0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (174)
  • R250 - R500 (643)
  • R500+ (3,320)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

Chinese Cinemas in Translation and Dissemination (Hardcover): Haina Jin Chinese Cinemas in Translation and Dissemination (Hardcover)
Haina Jin
R3,871 Discovery Miles 38 710 Ships in 12 - 17 working days

Ever since film was brought into China at the end of the nineteenth century, translation has conquered language, ideological and cultural barriers and facilitated the dissemination of films in China. Offering fresh visions and innovative studies on various important issues, including mistranslation, the dubbing of Hong Kong kung fu films, the dubbing of foreign films in China, the subtitling of Chinese dialect films, the subtitling of independent Chinese documentaries, and a vivid personal account of the translation and distribution of Chinese cinemas in France, this book aims to generate international dialogue by presenting diverse approaches to the translation and dissemination of Chinese cinemas. This book builds on previous research and further expands the horizons of the subfield, with the hope that this intervention will suggest new possibilities and territories for the study of the translation of Chinese cinemas. Translated foreign films have become an integral part of Chinese cinemas and translated Chinese films have in turn enriched the concept of world cinema. In many ways, it is a timely publication in the context of the globalization of the film industry - as Chinese films increasingly go global. The chapters in this book were originally published as a special issue of the Journal of Chinese Cinemas.

Understanding Korean Film - A Cross-Cultural Perspective (Hardcover): Jieun Kiaer, Loli Kim Understanding Korean Film - A Cross-Cultural Perspective (Hardcover)
Jieun Kiaer, Loli Kim
R3,881 Discovery Miles 38 810 Ships in 12 - 17 working days

* Global interest has been gradually been increasing since the turn of the millennium when K-film began its unprecedented transformation during the Korean popular culture phenomenon coined the Korean Wave. * Timely due to Bong Joon-ho's Parasite, which marked a height in the global appreciation of Korean film (K-film) in 2020 when it became the first foreign language film in history to win an Academy Award. * There are no books or monographs focused on the subject of meaning in K-film, nor that provide a framework for self-interpretation. * There is a need for scholarship that uncovers the meaning that lies beyond the Eurocentric scope of film interpretation. * Provides the needed framework for understanding meaning in K-film, and to make it accessible for both K-film researchers and K-film fans who want to expand their understanding of K-film.

Translating and Interpreting in Australia and New Zealand - Distance and Diversity (Hardcover): Judy Wakabayashi, Minako... Translating and Interpreting in Australia and New Zealand - Distance and Diversity (Hardcover)
Judy Wakabayashi, Minako O'Hagan
R3,902 Discovery Miles 39 020 Ships in 12 - 17 working days

This volume explores Australian and New Zealand experiences of translation and interpreting (T&I), with a special focus on the formative impact of geocultural contexts. Through the critical lenses of practitioners, scholars and related professionals working in and on these two countries, the contributors seek a better understanding of T&I practices and discourses in this richly multilingual and multicultural region. Building on recent work in translation and interpreting studies that extends attention to sites outside of Europe and the Americas, this volume considers the geocultural and geopolitical factors that have helped shape T&I in these Pacific neighbours, especially how the practices and conceptualization of T&I have been closely tied with immigration. Contributors examine the significant role T&I plays in everyday communication across varied sectors, including education, health, business, and legal contexts, as well as in crisis situations, cultural and creative settings, and initiatives to revitalize Indigenous languages. The book also looks to the broader implications beyond the Australian and New Zealand translationscape, making it of relevance to T&I scholars elsewhere, as well as those with an interest in Indigenous studies and minority languages.

Analysing English-Arabic Machine Translation - Google Translate, Microsoft Translator and Sakhr (Hardcover): Zakaryia Almahasees Analysing English-Arabic Machine Translation - Google Translate, Microsoft Translator and Sakhr (Hardcover)
Zakaryia Almahasees
R3,886 Discovery Miles 38 860 Ships in 12 - 17 working days

Machine Translation (MT) has become widely used throughout the world as a medium of communication between those who live in different countries and speak different languages. However, translation between distant languages constitutes a challenge for machines. Therefore, translation evaluation is poised to play a significant role in the process of designing and developing effective MT systems. This book evaluates three prominent MT systems, including Google Translate, Microsoft Translator, and Sakhr, each of which provides translation between English and Arabic. In the book Almahasees scrutinizes the capacity of the three systems in dealing with translation between English and Arabic in a large corpus taken from various domains, including the United Nation (UN), the World Health Organization (WHO), the Arab League, Petra News Agency reports, and two literary texts: The Old Man and the Sea and The Prophet. The evaluation covers holistic analysis to assess the output of the three systems in terms of Translation Automation User Society (TAUS) adequacy and fluency scales. The text also looks at error analysis to evaluate the systems' output in terms of orthography, lexis, grammar, and semantics at the entire-text level and in terms of lexis, grammar, and semantics at the collocation level. The research findings contained within this volume provide important feedback about the capabilities of the three MT systems with respect to English<>Arabic translation and paves the way for further research on such an important topic. This book will be of interest to scholars and students of translation studies and translation technology.

The Translation of Violence in Children's Literature - Images from the Western Balkans (Hardcover): Marija Todorova The Translation of Violence in Children's Literature - Images from the Western Balkans (Hardcover)
Marija Todorova
R3,882 Discovery Miles 38 820 Ships in 12 - 17 working days

Considering children's literature as a powerful repository for creating and proliferating cultural and national identities, this monograph is the first academic study of children's literature in translation from the Western Balkans. Marija Todorova looks at a broad range of children's literature, from fiction to creative non-fiction and picture books, across five different countries in the Western Balkans, with each chapter including detailed textual and visual analysis through the predominant lens of violence. These chapters raise questions around who initiates and effectuates the selection of children's literature from the Western Balkans for translation into English, and interrogate the role of different stakeholders, such as translators, publishers and cultural institutions in the representation and construction of these countries in translated children's literature, both in text and visually. Given the combination of this study's interdisciplinary nature and Todorova's detailed analysis, this book will prove to be an essential resource for professional translators, researchers and students in courses in translation studies, children's literature or area studies, especially that of countries in the Western Balkans. .

New Perspectives on Gender and Translation - New Voices for Transnational Dialogues (Hardcover): Eleonora Federici, Jos e... New Perspectives on Gender and Translation - New Voices for Transnational Dialogues (Hardcover)
Eleonora Federici, Jos e Santaemilia
R3,885 Discovery Miles 38 850 Ships in 12 - 17 working days

This collection expands the body of research on the intersection of gender and translation to highlight perspectives across different countries in Europe, showcasing developments in the field from its origins in the emergence of feminist translation in Quebec over the last thirty years. Building off seminal work on feminist translation by scholars in Canada in the 1980s and 1990s, the book explores the evolution of the discipline in shifting translation practices and research across a range of European countries, with a focus on underrepresented areas such as Malta, Serbia, and Poland. The different chapters examine key developments such as the critical reframing of gender and identity, the viewing of historical translation activity by women through the lens of ideological and political motivations, and the analysis of socio-political contexts where feminist or gender-inspired translation has impacted translators' practices. The volume looks concurrently at the European context and beyond it, putting the spotlight on new voices in translation and gender research in the region but also encouraging transnational dialogues on key issues in the discipline, pushing the field further into new directions. This book will be of particular interest to scholars in translation studies, gender studies, and European literature.

Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation (Hardcover): Meng Ji, Michael P. Oakes Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation (Hardcover)
Meng Ji, Michael P. Oakes
R3,865 Discovery Miles 38 650 Ships in 12 - 17 working days

This edited volume reflects on the development of corpus translation studies as a rapidly growing, diversified field of translation studies. It examines the evolving identity of corpus translation from a marginal research tactic focusing on generating numeric corpus attributes to a powerful and increasingly sophisticated corpus analytical scheme and methodological paradigm that has significantly changed and continues to shape our understanding of the research and practical, social values of empirical translation studies. Since its inception in the 1990s, corpus translation studies have permeated through almost every corner and branch of contemporary translation studies - from literary translation stylistics, through cognitive and neural translation, to more socially oriented translation studies, such as health care, environmental, and political and policy translation. Corpus methodological innovation has become a central research aim and priority in some of the most dynamic areas of translation studies. Methodological advancement has as its main aim a better, enhanced understanding on the part of translation studies scholars of the internal factors and external variables that may account for the prevalence of certain translation features (for example, corpus textual and linguistic patterns). This edited collection presents the latest studies of corpus-based and corpus-driven specialised translation and will appeal to students and scholars of translation studies, in particular those interested in corpus translation.

Translating Values - Evaluative Concepts in Translation (Hardcover, 1st ed. 2016): Piotr Blumczynski, John Gillespie Translating Values - Evaluative Concepts in Translation (Hardcover, 1st ed. 2016)
Piotr Blumczynski, John Gillespie
R2,845 R2,527 Discovery Miles 25 270 Save R318 (11%) Ships in 12 - 17 working days

This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters. Written by a group of international scholars from a diverse range of linguistic and cultural backgrounds, the chapters in this book consider what it means to translate cultures by examining core values and their relationship to key evaluative concepts (such as authenticity, clarity, home, honour, or justice) and how they influence the complex multidimensional process of translation. This book will be of interest to academics studying cross-cultural and inter-linguistic interactions, to translators and interpreters, students of translation and of modern languages, and all those dealing with multilingual and multicultural settings.

Global Insights into Public Service Interpreting - Theory, Practice and Training (Hardcover): Riccardo Moratto, Defeng Li Global Insights into Public Service Interpreting - Theory, Practice and Training (Hardcover)
Riccardo Moratto, Defeng Li
R3,885 Discovery Miles 38 850 Ships in 12 - 17 working days

This edited volume sets out to explore interdisciplinarity issues and strategies in Public Service Interpreting (PSI), focusing on theoretical issues, global practices, and education and training. Unlike other types of interpreting, PSI touches on the most private spheres of human life, making it all the more imperative for the service to move towards professionalization and for ad hoc training methods to be developed within higher institutions of education. PSI is a fast-developing area which will assume an increasingly important role in the spectrum of the language professions in the future. An international, dynamic and interdisciplinary exploration of matters related to PSI in various cultural contexts and different language combinations will provide valuable insights for anyone who wishes to have a better understanding when working as communities of practice. For this purpose, the Editors have collected contributions focusing on training, ethical issues, professional deontology, the role and responsibilities of interpreters, management and policy, as well as problems and strategies in different countries and regions. This collection will be a valuable reference for any student or academic working in interpreting, particularly those focusing on Public Service Interpreting anywhere in the world.

Translation, Semiotics, and Feminism - Selected Writings of Barbara Godard (Paperback): Eva C. Karpinski, Elena Basile Translation, Semiotics, and Feminism - Selected Writings of Barbara Godard (Paperback)
Eva C. Karpinski, Elena Basile
R1,128 Discovery Miles 11 280 Ships in 12 - 17 working days

* presents the work of a leading theorist of translation studies through the years (1980 - 2010), who helped to advance several areas in translation studies such as feminist theories and semiotics * includes four previously unpublished essays by Godard, a preface by Sherry Simon and additional introductory essays by the editors * key reading for new generations of students, translators, and scholars in a wide range of areas such as translation studies, cultural studies, and feminist studies

Translation, Semiotics, and Feminism - Selected Writings of Barbara Godard (Hardcover): Eva C. Karpinski, Elena Basile Translation, Semiotics, and Feminism - Selected Writings of Barbara Godard (Hardcover)
Eva C. Karpinski, Elena Basile
R3,882 Discovery Miles 38 820 Ships in 12 - 17 working days

* presents the work of a leading theorist of translation studies through the years (1980 - 2010), who helped to advance several areas in translation studies such as feminist theories and semiotics * includes four previously unpublished essays by Godard, a preface by Sherry Simon and additional introductory essays by the editors * key reading for new generations of students, translators, and scholars in a wide range of areas such as translation studies, cultural studies, and feminist studies

Farewell to the Priestly Writing? - The Current State of the Debate (Hardcover): Friedhelm Hartenstein, Konrad Schmid Farewell to the Priestly Writing? - The Current State of the Debate (Hardcover)
Friedhelm Hartenstein, Konrad Schmid
R1,439 Discovery Miles 14 390 Ships in 10 - 15 working days
Translation Policies in Legal and Institutional Settings (Paperback): Marie Bourguignon, Bieke Nouws, Heleen van Gerwen Translation Policies in Legal and Institutional Settings (Paperback)
Marie Bourguignon, Bieke Nouws, Heleen van Gerwen
R742 Discovery Miles 7 420 Ships in 12 - 17 working days
The Eagle Returns (Hardcover): C. Paul Burnham The Eagle Returns (Hardcover)
C. Paul Burnham
R659 R544 Discovery Miles 5 440 Save R115 (17%) Ships in 10 - 15 working days
On ne nait pas femme: on le devient - The Life of a Sentence (Hardcover): Bonnie Mann, Martina Ferrari On ne nait pas femme: on le devient - The Life of a Sentence (Hardcover)
Bonnie Mann, Martina Ferrari
R2,234 Discovery Miles 22 340 Ships in 12 - 17 working days

This collection of essays takes up the most famous feminist sentence ever written, Simone de Beauvoir's "On ne nait pas femme: on le devient," finding in it a flashpoint that galvanizes feminist thinking and action in multiple dimensions. Since its publication, the sentence has inspired feminist thinking and action in many different cultural and linguistic contexts. Two entangled controversies emerge in the life of this sentence: a controversy over the practice of translation and a controversy over the nature and status of sexual difference. Variously translated into English as "One is not born, but rather becomes a woman" (Parshley, 1953), "one is not born but rather becomes woman" (Borde and Malovany-Chevallier, 2010), and "women are made, not born" (in popular parlance), the conflict over the translation crystallizes the feminist debate over the possibilities and limitations of social construction as a theory of sexual difference. When Sheila Malovany-Chevallier and Constance Borde (contributors to this volume), translated Le Deuxieme Sexe into English in 2010, their decision to alter the translation of the famous sentence by omitting the "a" ignited debate that has not yet exhausted itself. The controversy over the English translation has opened a conversation about translation practices and their relation to meaning more generally, and broadens, in this volume, into an examination of the life of Beauvoir's key sentence in other languages and political and cultural contexts as well. The philosophers, translators, literary scholars and historian who author these essays take decidedly different positions on the meaning of the sentence in French, and thus on its correct translation in a variety of languages-but also on the meaning and salience of the question of sexual difference as it travels between languages, cultures, and political worlds.

Katha Vilasam - The Story Within (Hardcover): S. Ramakrishnan Katha Vilasam - The Story Within (Hardcover)
S. Ramakrishnan; Translated by PC Ramakrishna, Malini Seshadri
R3,886 Discovery Miles 38 860 Ships in 12 - 17 working days

Katha Vilasam: The Story Within offers a path-breaking series of 50 articles by S. Ramakrishnan, published over the course of four years in the widely read Tamil magazine Ananda Vikatan, to a wider reading public through translation into English. The writing style is intentionally direct and compact to suit a magazine readership. Nevertheless, the prose is elevating, even lyrical at times. There are "Aha" moments aplenty. The author uses a unique device in these units. They are "stories within stories". In each unit, he describes an incident from his own experience and relates it to a short story he has read by a particular eminent Tamil writer. He paraphrases/summarises the writer's story, melds it into his own reminiscence, and allows the two to resonate and create a musical signature in the reader's mind. Thus, 50 noted short story writers in the Tamil language are featured here. The avowed purpose of the author was to introduce the readers of Ananda Vikatan (who may have been readers of nothing but magazines) to also delve into the works of excellent Tamil short story writers. The series ran for four years and was very well received by readers. Each unit deserves to be read and re-read not only for the insights and information about writers in different genres, but for the word wizardry and imagery that flow effortlessly through the lines. It is hoped that this English translation will teleport these unique offerings to a wider reading public and bring the works of excellent Tamil writers into the lives of discriminating lovers of literature everywhere.

On Translation (Paperback, New ed): Paul Ricoeur On Translation (Paperback, New ed)
Paul Ricoeur; Translated by Eileen Brennan; Foreword by Richard Kearney (Series Editor)
R740 Discovery Miles 7 400 Ships in 12 - 17 working days

Paul Ricoeur is described in the "Routledge Encyclopedia of Philosophy "as "one of the leading French philosophers of the second half of the twentieth century." This little book collects his thoughts on the subject of translation, and is vintage Ricoeur. He uses the topic to reflect on some of the perennial problems posed by translation, including the transmission of early Greek philosophy to the Renaissance, interpretations of the Bible amongst diverse religious traditions (no small issue at the moment), and the way translations of the same text reflect important cultural dynamics at work across different periods, leading to quite different meanings springing from the same book. There are also discussions of some contemporary figures, such as Umberto Eco, and the whole underscored by Ricoeur's point that there is a paradox at the hear of translation: impossible in theory but effective in practice.

The Strange Loops of Translation (Hardcover): Douglas Robinson The Strange Loops of Translation (Hardcover)
Douglas Robinson
R3,139 Discovery Miles 31 390 Ships in 12 - 17 working days

One of the most exciting theories to emerge from cognitive science research over the past few decades has been Douglas Hofstadter's notion of "strange loops," from Goedel, Escher, Bach (1979). Hofstadter is also an active literary translator who has written about translation, perhaps most notably in his 1997 book Le Ton Beau de Marot, where he draws on his cognitive science research. And yet he has never considered the possibility that translation might itself be a strange loop. In this book Douglas Robinson puts Hofstadter's strange-loops theory into dialogue with a series of definitive theories of translation, in the process showing just how cognitively and affectively complex an activity translation actually is.

The Routledge Handbook of Literary Translingualism (Hardcover): Steven G. Kellman, Natasha Lvovich The Routledge Handbook of Literary Translingualism (Hardcover)
Steven G. Kellman, Natasha Lvovich
R6,156 Discovery Miles 61 560 Ships in 12 - 17 working days

Though it might seem as modern as Samuel Beckett, Joseph Conrad, and Vladimir Nabokov, translingual writing - texts by authors using more than one language or a language other than their primary one - has an ancient pedigree. The Routledge Handbook of Literary Translingualism aims to provide a comprehensive overview of translingual literature in a wide variety of languages throughout the world, from ancient to modern times. The volume includes sections on: translingual genres - with chapters on memoir, poetry, fiction, drama, and cinema ancient, medieval, and modern translingualism global perspectives - chapters overseeing European, African, and Asian languages. Combining chapters from lead specialists in the field, this volume will be of interest to scholars, graduate students, and advanced undergraduates interested in investigating the vibrant area of translingual literature. Attracting scholars from a variety of disciplines, this interdisciplinary and pioneering Handbook will advance current scholarship of the permutations of languages among authors throughout time.

A Hermeneutics of Contemplative Silence - Paul Ricoeur, Edith Stein, and the Heart of Meaning (Hardcover): Michele Kueter... A Hermeneutics of Contemplative Silence - Paul Ricoeur, Edith Stein, and the Heart of Meaning (Hardcover)
Michele Kueter Petersen
R2,228 Discovery Miles 22 280 Ships in 12 - 17 working days

A Hermeneutics of Contemplative Silence: Paul Ricoeur, Edith Stein, and the Heart of Meaning brings together the work of Paul Ricoeur and Edith Stein and locates the role of silence in the creation of meaning. Michele Kueter Petersen argues that human being is language and silence. Contemplative silence manifests a mode of capable human being whereby a shared world of meaning is constituted and created. The analysis culminates with the claim that a hermeneutics of contemplative silence manifests a deeper level of awareness as a poetics of presencing a shared humanity. The term "awareness" refers to five crucial levels of meaning-creating consciousness that are ingredients in the practice of contemplative silence. Contemplative awareness includes both the experience and the understanding of the proper ordering of relational realities. The practice of contemplative silence is a spiritual and ethical activity that aims at transforming reflexive consciousness. Inasmuch as it leads to openness to new motivation and intention for acting in relation to others, contemplative awareness elicits movement through the ongoing exercise of rethinking those relational realities in and for the world. The texts of Ricoeur and Stein reveal a contemplative discourse of praise and beauty for capable human beings whose actions and suffering respond to word and silence.

The Law of Poetry - Studies in Hoelderlin's Poetics (Hardcover): Charles Lewis The Law of Poetry - Studies in Hoelderlin's Poetics (Hardcover)
Charles Lewis
R2,516 Discovery Miles 25 160 Ships in 10 - 15 working days
Translation and Hegel's Philosophy - A Transformative, Socio-narrative Approach to A.V. Miller's Cold-War... Translation and Hegel's Philosophy - A Transformative, Socio-narrative Approach to A.V. Miller's Cold-War Retranslations (Paperback)
David Charlston
R1,218 Discovery Miles 12 180 Ships in 12 - 17 working days

This volume engages with translations of philosophy as complex, socially structured narratives bound by emotional, political and philosophical connections, exploring these dynamics at work in A.V. Miller's Hegel translations and retranslations published between 1969 and 1986. The book contextualises Miller's lifelong commitment to Hegel and builds on this narrative to lay the foundations for its socio-narrative, Bourdieusian and feminist theoretical frameworks, applied to the texts and paratexts of Miller's six retranslations. The volume's plurifocal sociological approach both illuminates the role of translators and publishers of philosophy in the "great transformation" of political liberalism and subsequently seeks to transform understanding about the ethical responsibilities of translators of philosophy in communicating values of diversity and change in political thinking. In highlighting the value of sociologically-grounded analyses of translations of philosophical works, this book is key reading for students and scholars in translation studies, German studies, continental and feminist-informed philosophies.

Translation as Actor-Networking - Actors, Agencies, and Networks in the Making of Arthur Waley's English Translation of... Translation as Actor-Networking - Actors, Agencies, and Networks in the Making of Arthur Waley's English Translation of the Chinese 'Journey to the West' (Paperback)
Wenyan Luo
R1,218 Discovery Miles 12 180 Ships in 12 - 17 working days

This book employs actor-network theory (ANT) to explore the making of the English translation of a work of Chinese canonical fiction, Journey to the West, demonstrating how ANT, as applied to Translation Studies, can contribute to a richer understanding of the translation process. The volume builds on previous research to apply ANT theory to translation studies by looking in-depth at a single work, highlighting the unique factors underpinning the making of Monkey, Arthur Waley's English translation of the Chinese classic Journey to the West, which make the work an ideal candidate for showing ANT theory in practice in translation. Luo uses an in-depth exploration of the work to examine the ways in which both human and nonhuman translation actors and agents interact in different ways in the publication of this translation, showcasing them as dynamic, changing, and active participants whose roles shifted over the course of the translation process, rather than as fixed entities as traditionally categorized in existing research. The book moves beyond a descriptive account of an ANT-based case study toward offering a systematic theoretical and methodological framework of ANT-based translation studies, using the conclusions drawn from its application to a single work to suggest a way forward for applying ANT in translation production on a wider scale. This book will be of interest to scholars in translation studies, sociology, and comparative literature, particularly those interested in actor-network theory or network studies and their application to related disciplinary fields.

Chinese-English Interpreting and Intercultural Communication (Paperback): Jim Hlavac, Zhichang Xu Chinese-English Interpreting and Intercultural Communication (Paperback)
Jim Hlavac, Zhichang Xu
R1,212 Discovery Miles 12 120 Ships in 12 - 17 working days

Chinese and English are the world's largest languages, and the number of interpreter-mediated interactions involving Chinese and English speakers has increased exponentially over the last 30 years. This book presents and describes examples of Chinese-English interpreting across a large number of settings: conference interpreting; diplomatic interpreting; media interpreting; business interpreting; police, legal and court interpreting; and healthcare interpreting. Interpreters working in these fields face not only the challenge of providing optimal inter-lingual transfer, but also need to fully understand the discourse-pragmatic conventions of both Chinese and English speakers. This innovative book provides an overview of established and contemporary frameworks of intercultural communication and applies these to a large sample of Chinese-English interpreted interactions. The authors introduce the Inter-Culturality Framework as a descriptive tool to identify and describe the strategies and footings that interpreters adopt. This book contains findings from detailed data with Chinese-English interpreters as experts not only in inter-lingual exchange, but cross-linguistic and intercultural communication. As such, it is a detailed and authoritative guide for trainees as well as practising Chinese-English interpreters.

Translation and the Global City - Bridges and Gateways (Hardcover): Judith Weisz Woodsworth Translation and the Global City - Bridges and Gateways (Hardcover)
Judith Weisz Woodsworth
R3,891 Discovery Miles 38 910 Ships in 12 - 17 working days

Translation and the Global City showcases fresh perspectives on translation in a global context, drawing on case studies from Montreal and other multilingual cosmopolitan cities to examine the historical, sociological and cultural factors underpinning the travel of languages, ideas and cultures across borders. Building on the "spatial turn" in translation studies, the book adopts a bridge metaphor to explore the complexities of translational spaces and the ways in which translation acts can both unite and divide in the global city. The collection initiates the discussion with a focus on the Canadian context and specifically the city of Montreal, where historical circumstances, public policy and shifting language politics have led to a burgeoning translation industry. It goes on to address issues of translation in other regions and cities of the world, generating new insights and opening avenues for further research into the relations between languages and cultures. This volume will be of particular interest to students and scholars in translation studies, especially those with an interest in translation theory and the sociology of translation.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Hardness of Heart in Biblical Literature
Charles B. Puskas Hardcover R837 R692 Discovery Miles 6 920
The Stone Serpent - Barates of Palmyra's…
Nouri Al-Jarrah Paperback R315 Discovery Miles 3 150
Fadhil Al-Azzawi's Beautiful Creatures
Fadhil Al-Azzawi Hardcover R465 Discovery Miles 4 650
Foundations of Theology
John Peter Lewis Hardcover R1,259 R1,021 Discovery Miles 10 210
Hell Empty, Heaven Full - Stirring…
Reinhard Bonnke Paperback R423 R355 Discovery Miles 3 550
A Bible for Today
Robert P. Vande Kappelle Hardcover R927 R758 Discovery Miles 7 580
Intercultural Theology, Volume One â…
Henning Wrogemann, Karl E. Böhmer Hardcover R770 R634 Discovery Miles 6 340
The Wee Book a Glesca Banter - An A-Z of…
Iain Gray Paperback R93 R75 Discovery Miles 750
Scripture as Real Presence - Sacramental…
Hans Boersma Hardcover R670 R551 Discovery Miles 5 510
Scripture and Its Interpretation – A…
Michael J. Gorman Paperback R1,052 R710 Discovery Miles 7 100

 

Partners