0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (137)
  • R250 - R500 (617)
  • R500+ (3,440)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

Jin Ping Mei English Translations - Texts, Paratexts, and Contexts (Paperback): Lintao Qi Jin Ping Mei English Translations - Texts, Paratexts, and Contexts (Paperback)
Lintao Qi
R1,466 Discovery Miles 14 660 Ships in 12 - 19 working days

This book investigates the English translations and adaptations of the sixteenth century classic Chinese novel Jin Ping Mei. Acclaimed the 'No.1 Marvellous Book' of the Ming dynasty, Jin Ping Mei was banned soon after its appearance, due to the inclusion of graphically explicit sexual descriptions. So far there have been more than a dozen English adaptations and translations of the novel. Working within the framework of descriptive translation studies, this book provides a translational history of the English versions of Jin Ping Mei, supported by various paratexts, including book covers, reviews, and archival materials. It also conducts textual comparisons to uncover the translation norms at work in the only two complete renditions, namely The Golden Lotus by Clement Egerton and The Plum in the Golden Vase by David Roy, respectively. The notions of agency, habitus and capital are introduced for the examination of the transference of linguistic, literary and cultural aspects of the two translations. The book represents the first systematic research effort on the English Translations of Jin Ping Mei. Given its pioneering status and interdisciplinary nature, the data, structure and findings of this book will potentially enrich the fields of Translation Studies, Comparative Literature, Chinese Studies, Cultural Studies and Book History.

Shakespeare, Italy, and Transnational Exchange - Early Modern to Present (Paperback): Enza De Francisci, Chris Stamatakis Shakespeare, Italy, and Transnational Exchange - Early Modern to Present (Paperback)
Enza De Francisci, Chris Stamatakis
R1,466 Discovery Miles 14 660 Ships in 12 - 19 working days

This interdisciplinary, transhistorical collection brings together international scholars from English literature, Italian studies, performance history, and comparative literature to offer new perspectives on the vibrant engagements between Shakespeare and Italian theatre, literary culture, and politics, from the sixteenth to the twenty-first century. Chapters address the intricate, two-way exchange between Shakespeare and Italy: how the artistic and intellectual culture of Renaissance Italy shaped Shakespeare's drama in his own time, and how the afterlife of Shakespeare's work and reputation in Italy since the eighteenth century has permeated Italian drama, poetry, opera, novels, and film. Responding to exciting recent scholarship on Shakespeare and Italy, as well as transnational theatre, this volume moves beyond conventional source study and familiar questions about influence, location, and adaptation to propose instead a new, evolving paradigm of cultural interchange. Essays in this volume, ranging in methodology from archival research to repertory study, are unified by an interest in how Shakespeare's works represent and enact exchanges across the linguistic, cultural, and political boundaries separating England and Italy. Arranged chronologically, chapters address historically-contingent cultural negotiations: from networks, intertextual dialogues, and exchanges of ideas and people in the early modern period to questions of authenticity and formations of Italian cultural and national identity in the eighteenth and nineteenth century. They also explore problems of originality and ownership in twentieth- and twenty-first-century translations of Shakespeare's works, and new settings and new media in highly personalized revisions that often make a paradoxical return to earlier origins. This book captures, defines, and explains these lively, shifting currents of cultural interchange.

The Influence of Level of Extroversion, Locus of Control and Gender on Listening and Reading Proficiency in Second Language... The Influence of Level of Extroversion, Locus of Control and Gender on Listening and Reading Proficiency in Second Language Acquisition (Hardcover, New edition)
Magdalena Trinder
R1,328 Discovery Miles 13 280 Ships in 12 - 19 working days

This book is an investigation into the correlation between level of extroversion, orientation of locus of control and gender. Level of extroversion and gender are widely recognised as key factors influencing the process of Second Language Acquisition, although there remains much debate as to the nature of this influence. Locus of Control has equally been identified as a key predictor of success in academic learning. Taking these points into consideration, the authors analyze the correlation between these three key factors and success in reading and listening on students of English at the university level. The investigation includes both a quantitative analysis and qualitative explanatory interviews.

On the Boundary - A Life Remembered (Paperback): Fred Dallmayr On the Boundary - A Life Remembered (Paperback)
Fred Dallmayr
R1,037 Discovery Miles 10 370 Ships in 12 - 19 working days

The book records the author's personal and intellectual maturation over a period of nine decades. This maturation was never purely self-propelled, but always occurred in response to teachings and experiences. Situated as a "being-in-the-world", the author's experiences reach from World War II via the Cold War to recent "terror wars." Intellectually, he participated in and reacted to a number of major perspectives: from phenomenology, existentialism, and critical theory to hermeneutics, postmodernism, and post-secularism. Exchanges with multiples interlocutors helped to shape his distinctive outlook or profile; which privileges self-other contacts over the ego, dialogue over monologue, and dialogical cosmopolitanism over chauvinistic power politics. Implicit in this emerging profile is a preference for potentiality over actuality and of relationality over static identity. Shunning doctrinal formulas or finished "systems", the author's life thus is shown to be simply a journey, an adventure to what comes, an itinerary (mentis in Deum).

Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraduccion literaria en contextos de habla hispana - Europe and the... Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraduccion literaria en contextos de habla hispana - Europe and the Americas - Europa y America (Hardcover, 1st ed. 2019)
Lila Bujaldon de Esteves, Belen Bistue, Melisa Stocco
R2,909 Discovery Miles 29 090 Ships in 10 - 15 working days

This edited book contributes to the growing field of self-translation studies by exploring the diversity of roles the practice has in Spanish-speaking contexts of production on both sides of the Atlantic. Part I surveys the presence of self-translation in contemporary Indigenous literatures in Spanish America, with a focus on Mexico and the Mapuche poetry of Chile and Argentina. Part II proposes to incorporate self-translation into the history of Spanish-American literatures- including its relation with colonial multilingual-translation practices, the transfers it allowed between the French and Spanish-American avant-gardes, and the insertion it offered for exiled Republicans in Mexico. Part III develops new reflections on the Iberian realm: on the choice between self and allograph translation Basque writers must face, a new category in Xose Dasilva's typology, based on the Galician context, and the need to expand the analysis of directionality in Catalan self-translations. This book brings together contributions from some of the leading international experts in translation and self-translation, and it will be of interest to scholars and students in the fields of Translation Studies, Cultural Studies, Comparative Literature, Spanish Literature, Spanish American and Latin American Literature, and Amerindian Literatures.

Chinese Theology and Translation - The Christianity of the Jesuit Figurists and their Christianized Yijing (Hardcover): Sophie... Chinese Theology and Translation - The Christianity of the Jesuit Figurists and their Christianized Yijing (Hardcover)
Sophie Ling-Chia Wei
R4,469 Discovery Miles 44 690 Ships in 12 - 19 working days

This book uncovers the Jesuits' mystic theological interpretation in the translation of the Book of Changes (the Yijing) in their mission in China. The book analyzes how Jesuit Figurists incorporated their intralingual translation of the Yijing, the Classical and vernacular use of Chinese language and the imitation of Chinese literati's format, and the divinization of Yijing numbers into their typological exegesis. By presenting the different ways in which Jesuit Figurists Christianized the Yijing and crafted a Chinese version of Jesus and Christian stories onto the Chinese classics, this book reveals the value of Jesuit missionary-translators. The Chinese manuscripts the Figurists left behind became treasures which have been excavated and displayed in this book. These treasures reveal the other side of the story, the side not much shown in past scholarship on the Figurists. These handwritten manuscripts on the Christianized Yijing are a legacy which continues to impact European understanding of Chinese history and civilization in later centuries. A first analysis of these manuscripts in Chinese, the book will be of interest to scholars working on the history of Christianity in China, Translation Studies, and East Asian Religion and Philosophy.

Research Methods in Interpreting - A Practical Resource (Hardcover, New): Sandra Hale, Jemina Napier Research Methods in Interpreting - A Practical Resource (Hardcover, New)
Sandra Hale, Jemina Napier
R5,272 Discovery Miles 52 720 Ships in 12 - 19 working days

This is the first book to deliver a comprehensive guide to research methods in all types of interpreting. It brings together the expertise of two world-recognized scholars in spoken and signed language interpreting to cover the full scope of the discipline. It features questions, prompts and exercises throughout to highlight key concepts, provoke thought and encourage reader interaction. It deals fully with research in both conference and community interpreting, offering a variety of perspectives on both. Core areas such as reading and analyzing research literature, practical issues in research and producing research reports are all covered. This book is an indispensable tool for students and researchers of Interpreting as well as professionals and interpreter trainers.

The Future of Translation Technology - Towards a World without Babel (Paperback): Chan Sin-Wai The Future of Translation Technology - Towards a World without Babel (Paperback)
Chan Sin-Wai
R1,537 Discovery Miles 15 370 Ships in 12 - 19 working days

Technology has revolutionized the field of translation, bringing drastic changes to the way translation is studied and done. To an average user, technology is simply about clicking buttons and storing data. What we need to do is to look beyond a system's interface to see what is at work and what should be done to make it work more efficiently. This book is both macroscopic and microscopic in approach: macroscopic as it adopts a holistic orientation when outlining the development of translation technology in the last forty years, organizing concepts in a coherent and logical way with a theoretical framework, and predicting what is to come in the years ahead; microscopic as it examines in detail the five stages of technology-oriented translation procedure and the strengths and weaknesses of the free and paid systems available to users. The Future of Translation Technology studies, among other issues: The Development of Translation Technology Major Concepts in Computer-aided Translation Functions in Computer-aided Translation Systems A Theoretical Framework for Computer-Aided Translation Studies The Future of Translation Technology This book is an essential read for scholars and researchers of translational studies and computational linguistics, and a guide to system users and professionals.

Translationality - Essays in the Translational-Medical Humanities (Paperback): Douglas Robinson Translationality - Essays in the Translational-Medical Humanities (Paperback)
Douglas Robinson
R1,530 Discovery Miles 15 300 Ships in 12 - 19 working days

This book defines "translationality" by weaving a number of sub- and interdisciplinary interests through the medical humanities: medicine in literature, the translational history of medical literature, a medical (neuroscience) approach to literary translation and translational hermeneutics, and a humanities (phenomenological/performative) approach to translational medicine. It consists of three long essays: the first on the traditional medicine-in-literature side of the medical humanities, with a close look at a recent novel built around the Capgras delusion and other neurological misidentification disorders; the second beginning with the traditional history-of-medicine side of the medical humanities, but segueing into literary history, translation history, and translation theory; the third on the social neuroscience of translational hermeneutics. The conclusion links the discussion up with a humanistic (performative/phenomenological) take on translational medicine.

Translating Foreign Otherness - Cross-Cultural Anxiety in Modern China (Paperback): Yifeng Sun Translating Foreign Otherness - Cross-Cultural Anxiety in Modern China (Paperback)
Yifeng Sun
R1,458 Discovery Miles 14 580 Ships in 12 - 19 working days

This book explores the deep-rooted anxiety about foreign otherness manifest through translation in modern China in its endeavours to engage in cross-cultural exchanges. It offers to theorize and contextualize a related range of issues concerning translation practice in response to foreign otherness. The book also introduces new vistas to some of the under-explored aspects of translation practice concerning ideology and cultural politics from the late Qing dynasty to the present day. Largely as a result of translation, ethnocentric beliefs and feelings have given way to a more open and liberal way to approach and appropriate foreign otherness. However, the fear of Westernization, seen as a threat to Chinese cultural integrity and social stability, is still shown sporadically through the state's ideological control over translation. The book interprets, questions and reformulates a number of the key theoretical issues in Translation Studies and also demonstrates their ramifications in a bid to shed light on Chinese translation practice.

Corpus Triangulation - Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies (Paperback): Sofia Malamatidou Corpus Triangulation - Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies (Paperback)
Sofia Malamatidou
R1,461 Discovery Miles 14 610 Ships in 12 - 19 working days

Despite the recognition that corpus-based translation research would benefit from the triangulation of corpora, little has been done in the direction of actually employing combined corpus data and methods in the field. This book aims to address this gap by providing a much needed detailed account of corpus triangulation, where different corpora (e.g. parallel, comparable, synchronic, diachronic) and/or different methods of analysis (e.g. qualitative, quantitative) can be used to increase our understanding of the phenomena where translation plays a key role. The book also demonstrates clearly how the proposed methodology can be fruitfully employed to investigate different linguistic features, through its systematic application to empirical data. The first part of the book introduces the innovative framework for corpus triangulation, which is based on a new and comprehensive corpus typology, while the second part applies the methodological framework to two case studies examining the language of translation and the relationship between translation and language change. The book advances current translation studies in terms of methodology innovation and offers a model on which future studies investigating the network of relationships surrounding translated texts can be based.

Korean Literature Through the Korean Wave (Hardcover): Jieun Kiaer, Anna Yates-Lu Korean Literature Through the Korean Wave (Hardcover)
Jieun Kiaer, Anna Yates-Lu
R4,480 Discovery Miles 44 800 Ships in 12 - 19 working days

Korean Literature Through the Korean Wave engages with the rising interest in both the Korean Wave and Korean language learning by incorporating Korean Wave cultural content, especially K-dramas, films and songs, to underline and support the teaching of Korean literature. It combines both premodern and modern texts, including poetry, novels, philosophical treatises, and even comics, to showcase the diversity of Korean literature. Particular care has been taken to include the voices of those marginalised in the often male, elite-dominated discourse on Korean literature. In particular, this book also distinguishes itself by extending the usual breadth of what is considered modern Korean literature up until the present day, including texts published as recently as 2017. Many of these texts are very relevant for recent discourse in Korean affairs, such as the obsession with physical appearance, the #MeToo movement and multiculturalism. This textbook is aimed at B1-B2 level and Intermediate-Mid students of Korean. On the one hand the textbook introduces students to seeing beyond Korean literature as a monolithic entity, giving a taste of its wonderful richness and diversity. On the other hand, it provides an entry point into discussions on Korean contemporary society, in which the text (and associated media extracts) provides the catalyst for more in-depth analysis and debate.

Translating Picturebooks - Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience (Paperback): Riitta Oittinen,... Translating Picturebooks - Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience (Paperback)
Riitta Oittinen, Anne Ketola, Melissa Garavini
R1,464 Discovery Miles 14 640 Ships in 12 - 19 working days

Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of picturebooks published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions on the readers' experiences of these books. The volume also analyzes strategies translators employ in translating picturebooks, including issues surrounding culturally-specific references and visual and verbal gaps, and features a chapter with excerpts from translators' diaries written during the process. Highlighting the complex dynamics at work in the translation process of picturebooks and their implications for research on translation studies and multimodal material, this book is an indispensable resource for students and researchers in translation studies, multimodality, and children's literature.

Translation and Public Policy - Interdisciplinary Perspectives and Case Studies (Paperback): Reine Meylaerts, Gabriel Gonzalez... Translation and Public Policy - Interdisciplinary Perspectives and Case Studies (Paperback)
Reine Meylaerts, Gabriel Gonzalez Nunez
R1,459 Discovery Miles 14 590 Ships in 12 - 19 working days

This book brings together an ensemble of leading voices from the fields of economics, language policy, law, political philosophy, and translation studies. They come together to provide theoretical perspectives and practical case studies regarding a shared concern: translation policy. Their timely perspectives and case studies allow for the problematizing and exploration of translation policy, an area that is beginning to come to the attention of scholars. This book offers the first truly interdisciplinary approach to an area of study that is still in its infancy. It thus makes a timely and necessary contribution. As the 21st century marches on, authorities are more and more confronted with the reality of multilingual societies, and the monolingual state polices of yesteryear seem unable to satisfy increasing demands for more just societies. Precisely because of that, language policies of necessity must include choices about the use or non-use of translation at different levels. Thus, translation policy plays a prominent yet often unseen role in multilingual societies. This role is shaped by tensions and compromises that bear on the distribution of resources, choices about language, legal imperatives, and notions of justice. This book aims to inform scholars and policy makers alike regarding these issues.

Semantics for Translation Students - Arabic-English-Arabic (Paperback, New edition): Ali Al- Manna' Semantics for Translation Students - Arabic-English-Arabic (Paperback, New edition)
Ali Al- Manna'
R1,620 Discovery Miles 16 200 Ships in 12 - 19 working days
Interpreting in Nazi Concentration Camps (Hardcover): Michaela Wolf Interpreting in Nazi Concentration Camps (Hardcover)
Michaela Wolf
R4,918 Discovery Miles 49 180 Ships in 12 - 19 working days

This significant new study is concerned with the role of interpreting in Nazi concentration camps, where prisoners were of 30 to 40 different nationalities. With German as the only official language in the lager, communication was vital to the prisoners' survival. While in the last few decades there has been extensive research on the language used by the camp inmates, investigation into the mediating role of interpreters between SS guards and prisoners on the one hand, and among inmates on the other, has been almost nonexistent. On the basis of Primo Levi's considerations on communication in the Nazi concentrationary system, this book investigates the ambivalent role of interpreting in the camps. One of the central questions is what the role of interpreting was in the wider context of shaping life in concentration camps. And in what way did the knowledge of languages, and accordingly, certain communication skills, contribute to the survival of concentration camp inmates and of the interpreting person? The main sources under investigation are both archive materials and survivors' memoirs and testimonials in various languages. On a different level, Interpreting in Nazi Concentration Camps also asks in what way the study of communication in concentration camps enhances our understanding of the ambiguous role of interpreting in more general terms. And in what way does the study of interpreting in concentration camps shape an interpreting concept which can help us to better understand the violent nature of interpreting in contexts other than the Holocaust?

Rewriting Humour in Comic Books - Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations (Hardcover, 1st ed. 2019):... Rewriting Humour in Comic Books - Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations (Hardcover, 1st ed. 2019)
Dimitris Asimakoulas
R1,653 Discovery Miles 16 530 Ships in 10 - 15 working days

This book examines comic book adaptations of Aristophanes' plays in order to shed light on how and why humour travels across cultures and time. Forging links between modern languages, translation and the study of comics, it analyses the Greek originals and their English translations and offers a unique, language-led research agenda for cultural flows, and the systematic analysis of textual norms in a multimodal environment. It will appeal to students and scholars of Modern Languages, Translation Studies, Comics Studies, Cultural Studies and Comparative Literature.

Translation (Paperback): Sophie Williamson Translation (Paperback)
Sophie Williamson
R468 Discovery Miles 4 680 Ships in 12 - 19 working days

Part of the acclaimed series of anthologies which document major themes and ideas in contemporary art. An essential collection of texts reflecting on the cultural and political complexities of translation in global contemporary artistic practices. The movement of global populations, and subsequently the task of translation, underlies contemporary culture: the intricacies of ancient and modern Jewish diaspora, waves of colonisation and the transportation of slaves are now superimposed by economic and environmental migration, forced political exiles and refugees. This timely anthology will consider translation's ongoing role in cultural navigation and understanding, exploring the approaches of artists, poets and theorists in negotiating increasingly protean identities: from the intrinsic intimacy of language, to translation's embedded structures of knowledge production and interaction, to its limitations of expression and, ultimately, its importance in a world of multiple perspectives. Artists surveyed include Meric Algun Ringborg, Geta Bratescu, Tanya Bruguera, Chto Delat, Chohreh Feyzdjou, Susan Hiller, Glenn Ligon, Teresa Margolles, Shirin Neshat, Helio Oiticica, Pratchaya Phinthong, Kurt Schwitters, Yinka Shonibare, Mladen Stilinovic, Erika Tan, Kara Walker, Wu Tsang. Writers include Hannah Arendt, James Baldwin, Walter Benjamin, Judith Butler, Luis Camnitzer, Jean Fisher, Stuart Hall, bell hooks, Sarat Maharaj, Martha Rosler, Bertrand Russell, Simon Sheikh, Gayatri Spivak, Hito Steyerl, Lawrence Venuti.

Translation and Creativity (Hardcover): Kirsten Malmkjaer Translation and Creativity (Hardcover)
Kirsten Malmkjaer
R4,469 Discovery Miles 44 690 Ships in 12 - 19 working days

Kirsten Malmkjaer argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation. With reference to thirty translators' discourses on their source texts and the author's own experience of translating a short text, Malmkjaer explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators' discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations. This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature.

Translation and Creativity - Perspectives on Creative Writing and Translation Studies (Hardcover, New): Manuela Perteghella,... Translation and Creativity - Perspectives on Creative Writing and Translation Studies (Hardcover, New)
Manuela Perteghella, Eugenia Loffredo
R5,605 Discovery Miles 56 050 Ships in 12 - 19 working days

Translation and Creativity discusses the links between translation and creative writing from linguistic, cultural, and critical perspectives, through eleven chapters by established academics and practitioners. The relationship between translation and creative writing is brought into focus by theoretical, pedagogical, and practical applications, complemented by language-based illustrative examples. Innovative research and practice areas covered include ideas of self-translation and the 'spaces' of reading, mental 'black boxes' and cognition and the book introduces new concepts of transgeneric translation, pop translation and orthographical translation.

Evidence for the Truth of Christianity (Hardcover): Dallas Burdette Evidence for the Truth of Christianity (Hardcover)
Dallas Burdette
R940 Discovery Miles 9 400 Ships in 12 - 19 working days
New Perspectives on the Development of Communicative and Related Competence in Foreign Language Education (Hardcover): Izumi... New Perspectives on the Development of Communicative and Related Competence in Foreign Language Education (Hardcover)
Izumi Walker, Daniel Kwang Guan Chan, Masanori Nagami, Claire Bourguignon
R3,876 Discovery Miles 38 760 Ships in 12 - 19 working days

Nearly half a century has passed since Hymes proposed the concept of communicative competence to describe the knowledge and skills required for the appropriate use of language in a social context. During these decades, a number of scholars have applied and refined this concept. In language education, communicative competence has been identified as a major objective of learning. This book will inform readers about communicative competence as a highly complex construct encompassing an array of sub-competencies such as linguistic skills and proficiencies, knowledge of socio-cultural and socio-pragmatic codes, and the ability to engage in textual and conversational discourse. Findings from research in related disciplines have pointed to the significance of factors that can contribute to the attainment of communicative competence. Various teaching practices and relevant Information and Communication Technology (ICT) tools will be also introduced and discussed to achieve communicative competence as a complex ability. It is a timely contribution to current research on key areas in the teaching, learning and acquisition of second/foreign languages.

Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages (Paperback): Kathryn Batchelor, Sue-Ann Harding Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages (Paperback)
Kathryn Batchelor, Sue-Ann Harding
R1,461 Discovery Miles 14 610 Ships in 12 - 19 working days

This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon's texts, investigating how, when, where and why these-especially his seminal Les Damnes de la Terre (1961) -were first translated and read. Building on renewed interest in the author's works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years, as well as travelling theory, micro-history and histoire croisee interests in Translation Studies, the volume tells the stories of translations of Fanon's texts into twelve different languages - Arabic, Danish, English, German, Italian, Norwegian, Persian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Swahili and Swedish - bringing both a historical and multilingual perspective to the ways in which Fanon is cited today. With contributions from an international, interdisciplinary group of scholars, the stories told combine themes of movement and place, personal networks and agency, politics and activism, archival research and textual analysis, creating a book that is a fresh and comprehensive volume on the translated works of Frantz Fanon and essential reading for scholars in translation studies, postcolonial studies, cultural studies, critical race studies, and African and African diaspora literature.

A Practical Guide for Translators (Paperback, 5th Revised edition): Geoffrey Samuelsson-Brown A Practical Guide for Translators (Paperback, 5th Revised edition)
Geoffrey Samuelsson-Brown
R797 Discovery Miles 7 970 Ships in 12 - 19 working days

This is the fifth revised edition of the best-selling A Practical Guide for Translators. It looks at the profession of translator on the basis of developments over the last few years and encourages both practitioners and buyers of translation services to view translation as a highly-qualified, skilled profession and not just a cost-led word mill. The book is intended principally for those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment. It offers comprehensive advice on all aspects relevant to the would-be translator and, whilst intended mainly for those who wish to go freelance, it is also relevant to the staff translator as a guide to organisation of work and time. Advice is given on how to set up as a translator, from the purchase of equipment to the acquisition of clients. The process of translation is discussed from initial enquiry to delivery of the finished product. Hints are given on how to assess requirements, how to charge for work, how to research and use source material, and how to present the finished product. Guidance is given on where to obtain further advice and professional contacts. This revised edition updates practices in the translation profession and considers the impact of web-based translation offerings. Industry and commerce rely heavily on the skills of the human translator and his ability to make intellectual decisions that is, as yet, beyond the capacity of computer-aided translation.

Multiple Translation Communities in Contemporary Japan (Paperback): Beverley Curran, Nana Sato-Rossberg, Kikuko Tanabe Multiple Translation Communities in Contemporary Japan (Paperback)
Beverley Curran, Nana Sato-Rossberg, Kikuko Tanabe
R1,478 Discovery Miles 14 780 Ships in 12 - 19 working days

Multiple Translation Communities in Contemporary Japan offers a collection of essays that (1) deepens the understanding of the cultural and linguistic diversity of communities in contemporary Japan and how translation operates in this shifting context and circulates globally by looking at some of the ways it is theorized and approached as a significant social, cultural, or political practice, and harnessed by its multiple agents; (2) draws attention to the multi-platform translations of cultural productions such as manga, which are both particular to and popular in Japan but also culturally influential and widely circulated transnationally; (3) poses questions about the range of roles translation has in the construction, performance, and control of gender roles in Japan, and (4) enriches Translation Studies by offering essays that problematize critical notions related to translation. In short, the essays in this book highlight the diversity and ubiquity of translation in Japan as well as the range of methods being used to understand how it is being theorized, positioned, and practiced.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
GCSE Maths Edexcel Revision Question…
CGP Books Cards R300 Discovery Miles 3 000
KS3 Maths Knowledge Retriever - Higher
CGP Books Paperback R248 Discovery Miles 2 480
KS3 Spanish Study Guide
CGP Books Paperback R211 R199 Discovery Miles 1 990
Edexcel International GCSE Biology…
CGP Books Paperback R283 Discovery Miles 2 830
My Revision Notes: AQA GCSE (9-1…
Simon Ross, Rebecca Blackshaw Paperback R475 Discovery Miles 4 750
New 13+ English Revision Guide for the…
CGP Books Paperback R487 Discovery Miles 4 870
X-Kit Presteer Essensiele Verwysings…
M Peacock, R. Scheepers, … Paperback  (2)
R202 Discovery Miles 2 020
KS3 Maths Catch-Up Workbook 2 (with…
CGP Books Paperback R197 Discovery Miles 1 970
X-Kit Achieve! Geography Grade 11
G. Ravenscroft, A. Manson Paperback R179 Discovery Miles 1 790
Beginner Cursive Handwriting Workbook…
Crystal Radke Paperback R247 Discovery Miles 2 470

 

Partners