0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (175)
  • R250 - R500 (639)
  • R500+ (3,322)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

Corpus Triangulation - Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies (Paperback): Sofia Malamatidou Corpus Triangulation - Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies (Paperback)
Sofia Malamatidou
R1,266 Discovery Miles 12 660 Ships in 12 - 17 working days

Despite the recognition that corpus-based translation research would benefit from the triangulation of corpora, little has been done in the direction of actually employing combined corpus data and methods in the field. This book aims to address this gap by providing a much needed detailed account of corpus triangulation, where different corpora (e.g. parallel, comparable, synchronic, diachronic) and/or different methods of analysis (e.g. qualitative, quantitative) can be used to increase our understanding of the phenomena where translation plays a key role. The book also demonstrates clearly how the proposed methodology can be fruitfully employed to investigate different linguistic features, through its systematic application to empirical data. The first part of the book introduces the innovative framework for corpus triangulation, which is based on a new and comprehensive corpus typology, while the second part applies the methodological framework to two case studies examining the language of translation and the relationship between translation and language change. The book advances current translation studies in terms of methodology innovation and offers a model on which future studies investigating the network of relationships surrounding translated texts can be based.

Psycho-Affective Factors in Consecutive Interpreting (Hardcover, New edition): Marcin Walczynski Psycho-Affective Factors in Consecutive Interpreting (Hardcover, New edition)
Marcin Walczynski
R1,573 Discovery Miles 15 730 Ships in 12 - 17 working days

The book presents a study into the trainee interpreters' and certified interpreters' subjective experience of psycho-affective factors in consecutive interpreting. In the form of four case studies, the book offers an insight in how the subjective experience of anxiety, fear, language ego/language inhibition/language boundaries, extroversion/introversion, self-esteem, motivation and stress conditions and affects consecutive interpreting performance. What emerges from the study is that the interpreter's psycho-affectivity is a continually operating and intricate mechanism which may impact on nearly all constituents of the consecutive interpreting process and that its potential causes may lie in virtually all - even the seemingly unimportant - aspects of the interpreting process.

The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts, 2 Volume Set (Hardcover): Philip Comfort The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts, 2 Volume Set (Hardcover)
Philip Comfort
R2,189 Discovery Miles 21 890 Ships in 12 - 17 working days
Translating Style - A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature (Paperback, 2nd edition): Tim... Translating Style - A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature (Paperback, 2nd edition)
Tim Parks
R1,164 Discovery Miles 11 640 Ships in 12 - 17 working days

Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration. This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.

In the Face of Adversity - Translating Difference and Dissent (Hardcover): Thomas Nolden In the Face of Adversity - Translating Difference and Dissent (Hardcover)
Thomas Nolden
R1,450 Discovery Miles 14 500 Ships in 12 - 17 working days
Polish Translation Studies in Action - Concepts - Methodologies - Applications. A Reader (Hardcover, New edition): Piotr Boncza... Polish Translation Studies in Action - Concepts - Methodologies - Applications. A Reader (Hardcover, New edition)
Piotr Boncza Bukowski, Magdalena Heydel
R1,552 Discovery Miles 15 520 Ships in 12 - 17 working days

Translation Studies has been in action in the Polish humanities since 1930s. The book gathers the most important contributions from Polish translation scholars working in the context of Literary and Cultural Studies as well as Linguistics. The essays offer insights into the conceptualisation of translation, stylistics and poetics, history and anthropology of translation. Most of them are made available in English for the first time. The editors' introduction provides a panoramic backdrop for concepts, methodologies and applications. As part of the tendency to enlarge Translation Studies and include new contexts into its mainstream, this reader gives an overview of a rich area of translation scholarship from the centre of Europe, a crossroads of influences and traditions.

Corpus-Based Translation Studies - Research and Applications (Hardcover, New): Jeremy Munday, Kim Wallmach, Alet Kruger Corpus-Based Translation Studies - Research and Applications (Hardcover, New)
Jeremy Munday, Kim Wallmach, Alet Kruger
R5,211 Discovery Miles 52 110 Ships in 12 - 17 working days

This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer technology. The book pulls together a wide range of perspectives from respected authors in the field. All the chapters deal with the implementation of the basic concepts and methodologies, providing the reader with practical tools for their own research. The book addresses key issues in corpus analysis, including online corpora and corpus construction, and covers both translation and interpreting. The authors look at various languages and utilize a variety of approaches, qualitative and quantitative, reflecting the breadth of the field and providing many valuable examples of the methodology at work.

Translation and Creativity (Hardcover): Kirsten Malmkjaer Translation and Creativity (Hardcover)
Kirsten Malmkjaer
R3,877 Discovery Miles 38 770 Ships in 12 - 17 working days

Kirsten Malmkjaer argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation. With reference to thirty translators' discourses on their source texts and the author's own experience of translating a short text, Malmkjaer explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators' discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations. This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature.

Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil (English, Spanish, Hardcover, New edition):... Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil (English, Spanish, Hardcover, New edition)
Elvira Camara Aguilera
R1,867 Discovery Miles 18 670 Ships in 12 - 17 working days

El presente libro recoge trabajos punteros de investigacion sobre traduccion, adaptacion y doble destinatario en LIJ. Se estudian generos tan variados como el album ilustrado, la poesia o las historias en formato audiovisual. Sus autores proceden de paises como Alemania, Brasil, Costa Rica, Espana, Francia, Finlandia, Israel, Italia, Portugal o Reino Unido. Autoras como Riitta Oittinen o Zohar Shavit ofrecen una vision nueva sobre obras clasicas. Asimismo, se pueden encontrar proyectos innovadores de aplicacion en el aula. Supone abrir una puerta que nos acercara a la literatura para ninos y jovenes de cada uno de esos lugares. Es, sin duda, una muestra representativa de donde se encuentra y hacia donde se dirige la investigacion de LIJ en el contexto internacional en la actualidad.

Audiovisual Translation in Poland - Changing Audiences (Hardcover, New edition): Olga Labendowicz Audiovisual Translation in Poland - Changing Audiences (Hardcover, New edition)
Olga Labendowicz
R1,539 Discovery Miles 15 390 Ships in 12 - 17 working days

The presented overview is an attempt to identify the ongoing changes in the landscape of Polish audiovisual translation (AVT) audiences watching longer video formats online, and thus to further the research in the area of cognitive performance. The objective of this book is twofold. First, it aims to identify viewing styles, preferences, and expectations of Polish viewers towards watching American humorous productions deeply rooted in source culture with modes of AVT proper. Second, and partly as a by-product, it attempts to offer a combination of methodological tools for further exploration of eye-tracking in AVT studies, triangulating this technology with various research tools (e.g. online questionnaires) to provide a feasible and reliable data analysis. The detailed findings prove that both the AVT and the audiences in Poland indeed change - and as such, the ongoing shifts should be closely examined to initiate a wider and more inclusive discussion about what audiovisual translation of the 21st century should be like.

Korean Literature Through the Korean Wave (Hardcover): Jieun Kiaer, Anna Yates-Lu Korean Literature Through the Korean Wave (Hardcover)
Jieun Kiaer, Anna Yates-Lu
R3,888 Discovery Miles 38 880 Ships in 12 - 17 working days

Korean Literature Through the Korean Wave engages with the rising interest in both the Korean Wave and Korean language learning by incorporating Korean Wave cultural content, especially K-dramas, films and songs, to underline and support the teaching of Korean literature. It combines both premodern and modern texts, including poetry, novels, philosophical treatises, and even comics, to showcase the diversity of Korean literature. Particular care has been taken to include the voices of those marginalised in the often male, elite-dominated discourse on Korean literature. In particular, this book also distinguishes itself by extending the usual breadth of what is considered modern Korean literature up until the present day, including texts published as recently as 2017. Many of these texts are very relevant for recent discourse in Korean affairs, such as the obsession with physical appearance, the #MeToo movement and multiculturalism. This textbook is aimed at B1-B2 level and Intermediate-Mid students of Korean. On the one hand the textbook introduces students to seeing beyond Korean literature as a monolithic entity, giving a taste of its wonderful richness and diversity. On the other hand, it provides an entry point into discussions on Korean contemporary society, in which the text (and associated media extracts) provides the catalyst for more in-depth analysis and debate.

Translation and Public Policy - Interdisciplinary Perspectives and Case Studies (Paperback): Reine Meylaerts, Gabriel Gonzalez... Translation and Public Policy - Interdisciplinary Perspectives and Case Studies (Paperback)
Reine Meylaerts, Gabriel Gonzalez Nunez
R1,264 Discovery Miles 12 640 Ships in 12 - 17 working days

This book brings together an ensemble of leading voices from the fields of economics, language policy, law, political philosophy, and translation studies. They come together to provide theoretical perspectives and practical case studies regarding a shared concern: translation policy. Their timely perspectives and case studies allow for the problematizing and exploration of translation policy, an area that is beginning to come to the attention of scholars. This book offers the first truly interdisciplinary approach to an area of study that is still in its infancy. It thus makes a timely and necessary contribution. As the 21st century marches on, authorities are more and more confronted with the reality of multilingual societies, and the monolingual state polices of yesteryear seem unable to satisfy increasing demands for more just societies. Precisely because of that, language policies of necessity must include choices about the use or non-use of translation at different levels. Thus, translation policy plays a prominent yet often unseen role in multilingual societies. This role is shaped by tensions and compromises that bear on the distribution of resources, choices about language, legal imperatives, and notions of justice. This book aims to inform scholars and policy makers alike regarding these issues.

Translating Picturebooks - Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience (Paperback): Riitta Oittinen,... Translating Picturebooks - Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience (Paperback)
Riitta Oittinen, Anne Ketola, Melissa Garavini
R1,269 Discovery Miles 12 690 Ships in 12 - 17 working days

Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of picturebooks published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions on the readers' experiences of these books. The volume also analyzes strategies translators employ in translating picturebooks, including issues surrounding culturally-specific references and visual and verbal gaps, and features a chapter with excerpts from translators' diaries written during the process. Highlighting the complex dynamics at work in the translation process of picturebooks and their implications for research on translation studies and multimodal material, this book is an indispensable resource for students and researchers in translation studies, multimodality, and children's literature.

Rewriting Humour in Comic Books - Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations (Hardcover, 1st ed. 2019):... Rewriting Humour in Comic Books - Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations (Hardcover, 1st ed. 2019)
Dimitris Asimakoulas
R1,597 Discovery Miles 15 970 Ships in 10 - 15 working days

This book examines comic book adaptations of Aristophanes' plays in order to shed light on how and why humour travels across cultures and time. Forging links between modern languages, translation and the study of comics, it analyses the Greek originals and their English translations and offers a unique, language-led research agenda for cultural flows, and the systematic analysis of textual norms in a multimodal environment. It will appeal to students and scholars of Modern Languages, Translation Studies, Comics Studies, Cultural Studies and Comparative Literature.

Skill and Mastery - Philosophical Stories from the Zhuangzi (Hardcover): Karyn Lai, Wai Wai Chiu Skill and Mastery - Philosophical Stories from the Zhuangzi (Hardcover)
Karyn Lai, Wai Wai Chiu
R2,933 Discovery Miles 29 330 Ships in 12 - 17 working days

Skill and Mastery: Philosophical Stories from the Zhuangzi presents an illuminating analysis of skill stories from the Zhuangzi, a 4th century BCE Daoist text. In this intriguing text that subverts conventional norms and pursuits, ordinary activities such as swimming, cicada-catching and wheelmaking are executed with such remarkable efficacy and spontaneity that they seem like magical feats. An international team of scholars explores these stories in their philosophical, historical and political contexts. Their analyses' highlight the stories'underlying conceptions of agency, character and cultivation; and relevance to contemporary debates on human action and experience. The result is a valuable collection, opening up new lines of inquiry in comparative East-West philosophical debates on skill, cultivation and mastery, as well as cross-disciplinary debates in psychology, cognitive science and philosophy.

Feminist Translation Studies - Local and Transnational Perspectives (Paperback): Olga Castro, Emek Ergun Feminist Translation Studies - Local and Transnational Perspectives (Paperback)
Olga Castro, Emek Ergun
R1,271 Discovery Miles 12 710 Ships in 12 - 17 working days

Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics-rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.

Research Methods in Interpreting - A Practical Resource (Hardcover, New): Sandra Hale, Jemina Napier Research Methods in Interpreting - A Practical Resource (Hardcover, New)
Sandra Hale, Jemina Napier
R4,907 Discovery Miles 49 070 Ships in 12 - 17 working days

This is the first book to deliver a comprehensive guide to research methods in all types of interpreting. It brings together the expertise of two world-recognized scholars in spoken and signed language interpreting to cover the full scope of the discipline. It features questions, prompts and exercises throughout to highlight key concepts, provoke thought and encourage reader interaction. It deals fully with research in both conference and community interpreting, offering a variety of perspectives on both. Core areas such as reading and analyzing research literature, practical issues in research and producing research reports are all covered. This book is an indispensable tool for students and researchers of Interpreting as well as professionals and interpreter trainers.

Multiple Translation Communities in Contemporary Japan (Paperback): Beverley Curran, Nana Sato-Rossberg, Kikuko Tanabe Multiple Translation Communities in Contemporary Japan (Paperback)
Beverley Curran, Nana Sato-Rossberg, Kikuko Tanabe
R1,283 Discovery Miles 12 830 Ships in 12 - 17 working days

Multiple Translation Communities in Contemporary Japan offers a collection of essays that (1) deepens the understanding of the cultural and linguistic diversity of communities in contemporary Japan and how translation operates in this shifting context and circulates globally by looking at some of the ways it is theorized and approached as a significant social, cultural, or political practice, and harnessed by its multiple agents; (2) draws attention to the multi-platform translations of cultural productions such as manga, which are both particular to and popular in Japan but also culturally influential and widely circulated transnationally; (3) poses questions about the range of roles translation has in the construction, performance, and control of gender roles in Japan, and (4) enriches Translation Studies by offering essays that problematize critical notions related to translation. In short, the essays in this book highlight the diversity and ubiquity of translation in Japan as well as the range of methods being used to understand how it is being theorized, positioned, and practiced.

The Reformation and the Irrepressible Word of Go - Interpretation, Theology, and Practice (Paperback): Scott M. Manetsch The Reformation and the Irrepressible Word of Go - Interpretation, Theology, and Practice (Paperback)
Scott M. Manetsch
R744 R619 Discovery Miles 6 190 Save R125 (17%) Ships in 10 - 15 working days

According to Scripture, the Word of God is "living and active" (Heb 4:12). That affirmation was embraced by the Protestant Reformers, whose understanding of the Christian faith and the church was transformed by their encounter with Scripture. It is also true of the essays found in this volume, which brings together the reflections of church historians and theologians originally delivered at Trinity Evangelical Divinity School on the occasion of the 500th anniversary of the Reformation. As they consider historical, hermeneutical, theological, and practical issues regarding the Bible, these essays reveal that the irrepressible Word of God continues to transform hearts and minds.

Healthcare Interpreting Explained (Paperback): Kelly Washbourne Healthcare Interpreting Explained (Paperback)
Kelly Washbourne; Claudia Angelelli
R1,155 Discovery Miles 11 550 Ships in 12 - 17 working days

Healthcare Interpreting Explained is the first comprehensive user-friendly book on the practice of medical/healthcare interpreting. Written by a leading world authority and drawing on research carried out in Europe, the United States, Australia and Asia, this process-focussed text goes beyond terms and concepts to cover medical discourse, ethics and protocol, professionalization, cognitive factors, problem-solving strategies, assessment and more. Including summaries, tasks, further reading and a range of real-world examples, as well as audio files on the Translation Studies Portal, this is the essential text for all students and practicing interpreters in the areas of medical and healthcare interpreting.

Audiovisual Translation - Research and Use - 2nd Expanded Edition (Hardcover, 2nd Revised edition): Mikolaj Deckert Audiovisual Translation - Research and Use - 2nd Expanded Edition (Hardcover, 2nd Revised edition)
Mikolaj Deckert
R1,543 Discovery Miles 15 430 Ships in 12 - 17 working days

This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as "research" and "use". As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The volume's inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive up-to-date account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific and professional endeavour. "The book offers a good balance of chapters dealing with new topics and chapters dealing with more established AVT topics from new angles. It is a must read for TS students and academics but also for practitioners and for translators from other domains, given the increased prominence and diversity of AVT modes both in TS research and translation practice." (Professor Aline Remael University of Antwerp Chair of the Department of Applied Linguistics, Translators and Interpreters)

Exploring the Cognitive Processes of Simultaneous Interpreting - English-Arabic-English Dynamics (Hardcover): Amr M. El-Zawawy Exploring the Cognitive Processes of Simultaneous Interpreting - English-Arabic-English Dynamics (Hardcover)
Amr M. El-Zawawy
R2,347 Discovery Miles 23 470 Ships in 12 - 17 working days

Exploring the Cognitive Processes of Simultaneous Interpreting: English-Arabic-English Dynamics approaches English-Arabic-English simultaneous interpreting from a cognitive-cum-linguistic vantage point. Amr M. El-Zawawy focuses on how media interpreters, especially on TV, cognitively address the source texts in the process of translating them in real time. The corpora used-simultaneous interpretations of televised political speeches-and the rigorous methodology applied attest to the variety and depth of the analyses carried out, and the examples given speak to the linguistic and cognitive processes that interpreters perform in order to communicate meaning. This book will be an invaluable asset to any student and researcher of translation, particularly of simultaneous interpreting. The book also provides significant insights into the underexplored questions of the difficulties of simultaneously translating Arabic, a language spoken by around 420 million people today.

Interpreting in Nazi Concentration Camps (Hardcover): Michaela Wolf Interpreting in Nazi Concentration Camps (Hardcover)
Michaela Wolf
R4,576 Discovery Miles 45 760 Ships in 12 - 17 working days

This significant new study is concerned with the role of interpreting in Nazi concentration camps, where prisoners were of 30 to 40 different nationalities. With German as the only official language in the lager, communication was vital to the prisoners' survival. While in the last few decades there has been extensive research on the language used by the camp inmates, investigation into the mediating role of interpreters between SS guards and prisoners on the one hand, and among inmates on the other, has been almost nonexistent. On the basis of Primo Levi's considerations on communication in the Nazi concentrationary system, this book investigates the ambivalent role of interpreting in the camps. One of the central questions is what the role of interpreting was in the wider context of shaping life in concentration camps. And in what way did the knowledge of languages, and accordingly, certain communication skills, contribute to the survival of concentration camp inmates and of the interpreting person? The main sources under investigation are both archive materials and survivors' memoirs and testimonials in various languages. On a different level, Interpreting in Nazi Concentration Camps also asks in what way the study of communication in concentration camps enhances our understanding of the ambiguous role of interpreting in more general terms. And in what way does the study of interpreting in concentration camps shape an interpreting concept which can help us to better understand the violent nature of interpreting in contexts other than the Holocaust?

Translation and Literature in East Asia - Between Visibility and Invisibility (Hardcover): Jieun Kiaer, Jennifer Guest, Xiaofan... Translation and Literature in East Asia - Between Visibility and Invisibility (Hardcover)
Jieun Kiaer, Jennifer Guest, Xiaofan Amy Li
R1,496 Discovery Miles 14 960 Ships in 12 - 17 working days

Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility explores the issues involved in translation between Chinese, Japanese and Korean, as well as from these languages into European languages, with an eye to comparing the cultures of translation within East Asia and tracking some of their complex interrelationships. This book reasserts the need for a paradigm shift in translation theory that looks beyond European languages and furthers existing work in this field by encompassing a wider range of literature and scholarship in East Asia. Translation and Literature in East Asia brings together material dedicated to the theory and practice of translation between and from East Asian languages for the first time.

Accessible Filmmaking - Integrating translation and accessibility into the filmmaking process (Hardcover): Pablo Romero-Fresco Accessible Filmmaking - Integrating translation and accessibility into the filmmaking process (Hardcover)
Pablo Romero-Fresco
R3,892 Discovery Miles 38 920 Ships in 12 - 17 working days

Translation, accessibility and the viewing experience of foreign, deaf and blind audiences has long been a neglected area of research within film studies. The same applies to the film industry, where current distribution strategies and exhibition platforms severely underestimate the audience that exists for foreign and accessible cinema. Translated and accessible versions are usually produced with limited time, for little remuneration, and traditionally involving zero contact with the creative team. Against this background, this book presents accessible filmmaking as an alternative approach, integrating translation and accessibility into the filmmaking process through collaboration between translators and filmmakers. The book introduces a wide notion of media accessibility and the concepts of the global version, the dubbing effect and subtitling blindness. It presents scientific evidence showing how translation and accessibility can impact the nature and reception of a film by foreign and sensory-impaired audiences, often changing the film in a way that filmmakers are not always aware of. The book includes clips from the award-winning film Notes on Blindness on the Routledge Translation Studies Portal, testimonies from filmmakers who have adopted this approach, and a presentation of the accessible filmmaking workflow and a new professional figure: the director of accessibility and translation. This is an essential resource for advanced students and scholars working in film, audiovisual translation and media accessibility, as well as for those (accessible) filmmakers who are not only concerned about their original viewers, but also about those of the foreign and accessible versions of their films, who are often left behind.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Jan Smuts - Afrikaner Sonder Grense
Richard Steyn Paperback  (1)
R582 Discovery Miles 5 820
Smuts & Mandela - The Men Who Made South…
Roger Southall Paperback R380 R240 Discovery Miles 2 400
1 Recce: Volume 3 - Onsigbaarheid Is Ons…
Alexander Strachan Paperback R360 R309 Discovery Miles 3 090
Pyrrhic Victory - The Cost of…
Daniel F. Upchurch Hardcover R2,645 Discovery Miles 26 450
A Seed Of A Dream - Morris Isaacson High…
Clive Glaser Paperback R265 R207 Discovery Miles 2 070
One Hundred Years Of Dispossession - My…
Lebogang Seale Paperback R320 R250 Discovery Miles 2 500
The Unresolved National Question - Left…
Edward Webster, Karin Pampallis Paperback  (2)
R395 R309 Discovery Miles 3 090
Precarious Power - Compliance And…
Susan Booysen Paperback  (4)
R380 R297 Discovery Miles 2 970
Feminism Is - South Africans Speak Their…
Jen Thorpe Paperback  (6)
R280 R241 Discovery Miles 2 410
Being A Black Springbok - The Thando…
Sibusiso Mjikeliso Paperback  (2)
R290 R227 Discovery Miles 2 270

 

Partners