0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (129)
  • R250 - R500 (618)
  • R500+ (3,445)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

Corpus Triangulation - Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies (Hardcover): Sofia Malamatidou Corpus Triangulation - Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies (Hardcover)
Sofia Malamatidou
R4,464 Discovery Miles 44 640 Ships in 12 - 19 working days

Despite the recognition that corpus-based translation research would benefit from the triangulation of corpora, little has been done in the direction of actually employing combined corpus data and methods in the field. This book aims to address this gap by providing a much needed detailed account of corpus triangulation, where different corpora (e.g. parallel, comparable, synchronic, diachronic) and/or different methods of analysis (e.g. qualitative, quantitative) can be used to increase our understanding of the phenomena where translation plays a key role. The book also demonstrates clearly how the proposed methodology can be fruitfully employed to investigate different linguistic features, through its systematic application to empirical data. The first part of the book introduces the innovative framework for corpus triangulation, which is based on a new and comprehensive corpus typology, while the second part applies the methodological framework to two case studies examining the language of translation and the relationship between translation and language change. The book advances current translation studies in terms of methodology innovation and offers a model on which future studies investigating the network of relationships surrounding translated texts can be based.

The Pedagogic Mission - An Engagement with Ancient Greek Philosophical Practices (Hardcover): Elly Pirocacos The Pedagogic Mission - An Engagement with Ancient Greek Philosophical Practices (Hardcover)
Elly Pirocacos
R2,467 Discovery Miles 24 670 Ships in 12 - 19 working days

The Pedagogic Mission offers a focused pedagogic exegesis of the philosophies of Heraclitus, Parmenides, Socrates and Plato. Encrypted in their philosophical practices is a pedagogical mission which structures their manner of engagement. The linguistic style, epistemological assumptions, and metaphysical views are shown to be integral to the neophytes' pedagogical experience involving the acquisition of rational skills, an enhanced conceptual framework of understanding, and transformative effect on the subject.

Wordplay and Translation - Special Issue of 'The Translator' 2/2 1996 (Hardcover): Dirk Delabastita Wordplay and Translation - Special Issue of 'The Translator' 2/2 1996 (Hardcover)
Dirk Delabastita
R5,832 Discovery Miles 58 320 Ships in 12 - 19 working days

Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.

Translation Strategies in Global News - What Sarkozy said in the suburbs (Hardcover, 1st ed. 2018): Claire Scammell Translation Strategies in Global News - What Sarkozy said in the suburbs (Hardcover, 1st ed. 2018)
Claire Scammell
R1,787 Discovery Miles 17 870 Ships in 12 - 19 working days

This book analyses the translation strategies employed by journalists when reporting foreign news events to home audiences. Using English-language press coverage of inflammatory comments made by Nicolas Sarkozy in his role as French interior minister in 2005 as a case study, the author illustrates the secondary level of mediation that occurs when news crosses linguistic and cultural borders. This critical analysis examines the norm for 'domesticating' news translation practices and explores the potential for introducing a degree of 'foreignisation' as a means to facilitating cross-cultural engagement and understanding. The book places emphasis on foreign-language quotation and culture-specific concepts as two key sites of translation in the news, and addresses a need for research that clarifies where translation, as a distinct part of the newswriting process, occurs. The interdisciplinary nature of this book will appeal to a broad range of readers, in particular scholars and students in the fields of translation, media, culture and journalism studies.

Translating the Middle Ages (Paperback): Charles D. Wright Translating the Middle Ages (Paperback)
Charles D. Wright; Karen L. Fresco
R1,526 Discovery Miles 15 260 Ships in 12 - 19 working days

Drawing on approaches from literary studies, history, linguistics, and art history, and ranging from Late Antiquity to the sixteenth century, this collection views 'translation' broadly as the adaptation and transmission of cultural inheritance. The essays explore translation in a variety of sources from manuscript to print culture and the creation of lexical databases. Several essays look at the practice of textual translation across languages, including the vernacularization of Latin literature in England, France, and Italy; the translation of Greek and Hebrew scientific terms into Arabic; and the use of Hebrew terms in anti-Jewish and anti-Muslim polemics. Other essays examine medieval translators' views and performance of translation, looking at Lydgate's translation of Greek myths through mental images rendered through rhetorical figures or at how printing transformed the rhetoric of intervernacular translation of chivalric romances. This collection also demonstrates translation as a key element in the construction of cultural and political identity in the Fet des Romains and Chester Whitsun Plays, and in the papacy's efforts to compete with Byzantium by controlling the translation of Greek writings.

The Changing Role of the Interpreter - Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards (Hardcover): Marta Biagini, Michael... The Changing Role of the Interpreter - Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards (Hardcover)
Marta Biagini, Michael S. Boyd, Claudia Monacelli
R4,474 Discovery Miles 44 740 Ships in 12 - 19 working days

This volume provides a critical examination of quality in the interpreting profession by deconstructing the complex relationship between professional norms and ethical considerations in a variety of sociocultural contexts. Over the past two decades the profession has compelled scholars and practitioners to take into account numerous factors concerning the provision and fulfilment of interpreting. Building on ideas that began to take shape during an international conference on interpreter-mediated interactions, commemorating Miriam Shlesinger, held in Rome in 2013, the book explores some of these issues by looking at the notion of quality through interpreters' self-awareness of norms at work across a variety of professional settings, contextualising norms and quality in relation to ethical behaviour in everyday practice. Contributions from top researchers in the field create a comprehensive picture of the dynamic role of the interpreter as it has evolved, with key topics revisited by the addition of new contributions from established scholars in the field, fostering discussion and further reflection on important issues in the field of interpreting. This volume will be key reading for scholars, researchers, and graduate students in interpreting and translation studies, pragmatics, discourse analysis, and multilingualism.

Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages (Hardcover): Kathryn Batchelor, Sue-Ann Harding Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages (Hardcover)
Kathryn Batchelor, Sue-Ann Harding
R4,921 Discovery Miles 49 210 Ships in 12 - 19 working days

This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon's texts, investigating how, when, where and why these-especially his seminal Les Damnes de la Terre (1961) -were first translated and read. Building on renewed interest in the author's works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years, as well as travelling theory, micro-history and histoire croisee interests in Translation Studies, the volume tells the stories of translations of Fanon's texts into twelve different languages - Arabic, Danish, English, German, Italian, Norwegian, Persian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Swahili and Swedish - bringing both a historical and multilingual perspective to the ways in which Fanon is cited today. With contributions from an international, interdisciplinary group of scholars, the stories told combine themes of movement and place, personal networks and agency, politics and activism, archival research and textual analysis, creating a book that is a fresh and comprehensive volume on the translated works of Frantz Fanon and essential reading for scholars in translation studies, postcolonial studies, cultural studies, critical race studies, and African and African diaspora literature.

Institutional Translator Training (Hardcover): Lucja Biel, Vilelmini Sosoni, Tomas Svoboda Institutional Translator Training (Hardcover)
Lucja Biel, Vilelmini Sosoni, Tomas Svoboda
R4,034 Discovery Miles 40 340 Ships in 12 - 19 working days

This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional translator training research and practical takeaways for stakeholders. The volume's focus on training brings a unique perspective to existing research on institutional translation, which has tended to single out such themes as agency, professionalism, and quality. The book is divided into three sections, with the first outlining the competences required of institutional translators, the second exploring training practices at the university level and "on the job", for novices and professionals, across a range of settings, and the third providing a synthesis of the above. Contributions draw on findings from studies in both institutional desiderata and existing training programmes from diverse geographic contexts towards situating the discussion through a global lens. In linking together competences and training practices, the book enhances collective knowledge of institutional translation and provides valuable insights for universities and institutions that work with translators on both international and national scales. This book will be key reading for scholars in translation studies, particularly those interested in institutional translation and translator training, as well as active professionals.

Motherless Tongues - The Insurgency of Language amid Wars of Translation (Paperback): Vicente L. Rafael Motherless Tongues - The Insurgency of Language amid Wars of Translation (Paperback)
Vicente L. Rafael
R840 R729 Discovery Miles 7 290 Save R111 (13%) Ships in 10 - 15 working days

In Motherless Tongues, Vicente L. Rafael examines the vexed relationship between language and history gleaned from the workings of translation in the Philippines, the United States, and beyond. Moving across a range of colonial and postcolonial settings, he demonstrates translation's agency in the making and understanding of events. These include nationalist efforts to vernacularize politics, U.S. projects to weaponize languages in wartime, and autobiographical attempts by area studies scholars to translate the otherness of their lives amid the Cold War. In all cases, translation is at war with itself, generating divergent effects. It deploys as well as distorts American English in counterinsurgency and colonial education, for example, just as it re-articulates European notions of sovereignty among Filipino revolutionaries in the nineteenth century and spurs the circulation of text messages in a civilian-driven coup in the twenty-first. Along the way, Rafael delineates the untranslatable that inheres in every act of translation, asking about the politics and ethics of uneven linguistic and semiotic exchanges. Mapping those moments where translation and historical imagination give rise to one another, Motherless Tongues shows how translation, in unleashing the insurgency of language, simultaneously sustains and subverts regimes of knowledge and relations of power.

Translation and Public Policy - Interdisciplinary Perspectives and Case Studies (Hardcover): Reine Meylaerts, Gabriel Gonzalez... Translation and Public Policy - Interdisciplinary Perspectives and Case Studies (Hardcover)
Reine Meylaerts, Gabriel Gonzalez Nunez
R4,918 Discovery Miles 49 180 Ships in 12 - 19 working days

This book brings together an ensemble of leading voices from the fields of economics, language policy, law, political philosophy, and translation studies. They come together to provide theoretical perspectives and practical case studies regarding a shared concern: translation policy. Their timely perspectives and case studies allow for the problematizing and exploration of translation policy, an area that is beginning to come to the attention of scholars. This book offers the first truly interdisciplinary approach to an area of study that is still in its infancy. It thus makes a timely and necessary contribution. As the 21st century marches on, authorities are more and more confronted with the reality of multilingual societies, and the monolingual state polices of yesteryear seem unable to satisfy increasing demands for more just societies. Precisely because of that, language policies of necessity must include choices about the use or non-use of translation at different levels. Thus, translation policy plays a prominent yet often unseen role in multilingual societies. This role is shaped by tensions and compromises that bear on the distribution of resources, choices about language, legal imperatives, and notions of justice. This book aims to inform scholars and policy makers alike regarding these issues.

The Global Translator's Handbook (Paperback): Morry Sofer The Global Translator's Handbook (Paperback)
Morry Sofer
R819 Discovery Miles 8 190 Ships in 12 - 19 working days

A practical guide to translation as a profession, this book provides everything translators need to know, from digital equipment to translation techniques, dictionaries in over seventy languages, and sources of translation work. It is the premier sourcebook for all linguists, used by both beginners and veterans, and its predecessor, The Translator s Handbook, has been praised by some of the world s leading translators, such as Gregory Rabassa and Marina Orellana."

Atlantic Communities - Translation, Mobility, Hospitality (Hardcover): Maria Teresa Caneda-Cabrera, Rui Carvalho Homem, David... Atlantic Communities - Translation, Mobility, Hospitality (Hardcover)
Maria Teresa Caneda-Cabrera, Rui Carvalho Homem, David Johnston
R4,016 Discovery Miles 40 160 Ships in 12 - 19 working days

Historically, the Atlantic Ocean has served to define the relationship between the so-called worlds of the 'Old' and the 'New'. A geographical divide between continents, it is also no less a historical space across which peoples have travelled, sharing ideas and cultural practices, a site of encounter and exchange that has shaped the lives of communities and nations across the globe. This book maps this productive web of multi-layered connections, not just in terms of military, migratory, economic and commercial actions and processes, but also of shifting lines of translation that have mobilised ideas, fomented the exchange of experiences and opened up channels of communication. The Atlantic is considered here a global translation zone that has been created through a myriad of crossings, physical and conceptual, and historically shaped through the reciprocal influences between the different communities situated around and beyond its shores. In the final analysis, the book explores the Atlantic as a zone of created relation, characterised by the interaction between processes of translation, mobility and, in the best of cases, of hospitality; and most importantly, as a space no longer defined by economic and military power but by the multiplicity of identities forged in its ambit. This book will be of interest to scholars and advanced students of translation studies, literature, history, human geography, politics, sociology, and cultural studies. It was originally published as a special issue of the journal, Atlantic Studies.

Mapping Paradigms in Modern and Contemporary Art - Poetic Cartography (Paperback): Simonetta Moro Mapping Paradigms in Modern and Contemporary Art - Poetic Cartography (Paperback)
Simonetta Moro
R1,312 Discovery Miles 13 120 Ships in 12 - 19 working days

Mapping Paradigms in Modern and Contemporary Art defines a new cartographic aesthetic, or what Simonetta Moro calls carto-aesthetics, as a key to interpreting specific phenomena in modern and contemporary art, through the concept of poetic cartography. The problem of mapping, although indebted to the "spatial turn" of poststructuralist philosophy, is reconstructed as hermeneutics, while exposing the nexus between topology, space-time, and memory. The book posits that the emergence of "mapping" as a ubiquitous theme in contemporary art can be attributed to the power of the cartographic model to constitute multiple worldviews that can be seen as paradigmatic of the post-modern and contemporary condition. This book will be of particular interest to scholars in art history, art theory, aesthetics, and cartography.

Narrative Psychology - The Storied Nature of Human Conduct (Hardcover): Theodore R. Sarbin Narrative Psychology - The Storied Nature of Human Conduct (Hardcover)
Theodore R. Sarbin
R3,202 Discovery Miles 32 020 Ships in 10 - 15 working days

This book features essays by the major supporters of the narrative metaphor. They approach the subject from philosophical, religious, anthropological, and historical perspectives as well as from the psychological point of view. Psychologists, psychiatrists, and literary theorists will find the book provocative and a convenient reference source to the narrative approach.

Note-taking for Consecutive Interpreting - A Short Course (Hardcover, 2nd edition): Kelly Washbourne Note-taking for Consecutive Interpreting - A Short Course (Hardcover, 2nd edition)
Kelly Washbourne; Andrew Gillies
R4,640 Discovery Miles 46 400 Ships in 12 - 19 working days

Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course is the essential step-by-step guide to the skill of note-taking. The system, made up of a range of tried and tested techniques, is simple to learn, consistent and efficient. Each chapter presents a technique, with examples, tasks and exercises. This second edition has been extensively revised throughout, including: an updated chapter on speech analysis new chapters on comparisons and links revised example speeches and notes a summary of other authors' note-taking guidelines for comparison and reference (Part III). The author uses English throughout - explaining how and where to locate material for other languages - thus providing a sound base for all those working in the areas of conference interpreting and consecutive interpreting in any language combination. This user-friendly guide is a particularly valuable resource for student interpreters, professionals looking to refresh their skills, and interpreter trainers looking for innovative ways of approaching note-taking.

Feminist Translation Studies - Local and Transnational Perspectives (Hardcover): Olga Castro, Emek Ergun Feminist Translation Studies - Local and Transnational Perspectives (Hardcover)
Olga Castro, Emek Ergun
R4,776 Discovery Miles 47 760 Ships in 12 - 19 working days

Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics-rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.

Studying Scientific Metaphor in Translation - An Inquiry into Cross-Lingual Translation Practices (Hardcover): Mark Shuttleworth Studying Scientific Metaphor in Translation - An Inquiry into Cross-Lingual Translation Practices (Hardcover)
Mark Shuttleworth
R6,720 Discovery Miles 67 200 Ships in 12 - 19 working days

Studying Scientific Metaphor in Translation presents a multilingual examination of the translation of metaphors. Mark Shuttleworth explores this facet of translation and develops a theoretically nuanced description of the procedures that translators have recourse to when translating metaphorical language. Drawing on a core corpus consisting of six Scientific American articles in the fields of neurobiology and biotechnology dating from 2004, along with their translations into Chinese, French, German, Italian, Polish and Russian, Shuttleworth provides a data-driven and theoretically informed picture of the processes that underpin metaphor translation. The book builds interdisciplinary bridges between translation scholars and metaphor researchers, proposes a new set of procedures for metaphor translation conceived within the context of descriptive translation studies, and puts forward a possible resolution to the debate on metaphor translatability.

Translating Religion - What is Lost and Gained? (Paperback): Michael Dejonge, Christiane Tietz Translating Religion - What is Lost and Gained? (Paperback)
Michael Dejonge, Christiane Tietz
R1,587 Discovery Miles 15 870 Ships in 12 - 19 working days

Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world's religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.

Non-Professional Translating and Interpreting - Participatory and Engaged Perspectives (Hardcover): Sebnem Susam-Sarajeva, Luis... Non-Professional Translating and Interpreting - Participatory and Engaged Perspectives (Hardcover)
Sebnem Susam-Sarajeva, Luis Perez Gonzalez
R4,483 Discovery Miles 44 830 Ships in 12 - 19 working days

This special issue of The Translator explores the field with a view to learning from the individuals and networks who take on such 'non-professional' translation and interpreting activities. It showcases the work of researchers who look into the phenomenon within a wide variety of settings: from museums to churches, crowdsourcing and media sites to Wikipedia, and scientific journals to the Social Forum. Drawing on a wide range of disciplines and models, the contributions to this volume enhance the visibility of non-professionals engaged in translating and interpreting and challenge a range of widely-held assumptions within the discipline and the profession.

Language Brokering in Immigrant Families - Theories and Contexts (Paperback): Robert S. Weisskirch Language Brokering in Immigrant Families - Theories and Contexts (Paperback)
Robert S. Weisskirch
R1,527 Discovery Miles 15 270 Ships in 12 - 19 working days

Language Brokering in Immigrant Families: Theories and Contexts brings together an international group of researchers to share their findings on language brokering-when immigrant children translate for their parents and other adults. Given the large amount of immigration occurring worldwide, it is important to understand how language brokering may support children's and families' acculturation to new countries. The chapter authors include overviews of the existing literature, insights from multiple disciplines, the potential benefits and drawbacks to language brokering, and the contexts that may influence children, adolescents, and emerging adults who language broker. With the latest findings, the authors theorize on how language brokering may function and the outcomes for those who do so.

Communicating Across Cultures - A Coursebook on Interpreting and Translating in Public Services and Institutions (Paperback):... Communicating Across Cultures - A Coursebook on Interpreting and Translating in Public Services and Institutions (Paperback)
Carmen Valero-Garces
R1,044 Discovery Miles 10 440 Ships in 12 - 19 working days

Communicating Across Cultures: A Coursebook on Interpreting and Translating in Public Services and Institutions is a manual which addresses the complex task of interpreting and translating through reflection and practice. The book originated from discussions with those who perform the work of an intermediary because they "know" the languages and cultures, and with those who would like to do this type of work, but who may require more training. Thus, it is directed at people who, due to their knowledge of two languages, serve as liaisons between immigrant communities, visitors, or foreigners and the societies that receive them. More precisely, it is directed at future professionals in public service translation and interpreting. Communicating Across Cultures will equip future professionals with the necessary knowledge, skills, and tools to act as linguistic, communicative, and cultural liaisons. It will also help improve the communication between the staff of medical, legal, educational, and administrative institutions and their foreign clients.

Queer in Translation (Hardcover): B.J. Epstein, Robert Gillett Queer in Translation (Hardcover)
B.J. Epstein, Robert Gillett
R4,626 Discovery Miles 46 260 Ships in 12 - 19 working days

As the field of translation studies has developed, translators and translation scholars have become more aware of the unacknowledged ideologies inherent both in texts themselves and in the mechanisms that affect their circulation. This book both analyses the translation of queerness and applies queer thought to issues of translation. It sheds light on the manner in which heteronormative societies influence the selection, reading and translation of texts and pays attention to the means by which such heterosexism might be subverted. It considers the ways in which queerness can be repressed, ignored or made invisible in translation, and shows how translations might expose or underline the queerness - or the homophobic implications - of a given text. Balancing the theoretical with the practical, this book investigates what is culturally at stake when particular texts are translated from one culture to another, raising the question of the relationship between translation, colonialism and globalization. It also takes the insights derived from intercultural translation studies and applies them to other fields of cultural criticism. The first multi-focus, in-depth study on translating queer, translating queerly and queering translation, this book will be of interest to scholars working in the fields of gender and sexuality, queer theory and queer studies, literature, film studies and translation studies.

Bibliography of Translation Studies (Hardcover): Lynne Bowker, Dorothy Kenny, Jennifer Pearson Bibliography of Translation Studies (Hardcover)
Lynne Bowker, Dorothy Kenny, Jennifer Pearson
R4,469 Discovery Miles 44 690 Ships in 12 - 19 working days

A volume of selected, annotated references arranged under specific headings to provide a non-partisan guide to teachers involved in designing courses in translation and/or interpreting.

Interpretation - Techniques and Exercises (Paperback, 2nd Revised edition): James Nolan Interpretation - Techniques and Exercises (Paperback, 2nd Revised edition)
James Nolan
R834 Discovery Miles 8 340 Ships in 12 - 19 working days

In recent decades the explosive growth of globalization and regional integration has fuelled parallel growth in multilingual conferences. Although conference interpreting has come of age as a profession, interpreter training programs have had varied success, pointing to the need for an instructional manual which covers the subject comprehensively. This book seeks to fill that need by providing a structured syllabus and an overview of interpretation accompanied by exercises in various aspects of the art. It is meant to serve as a practical guide for interpreters and as a complement to interpreter training programs in the classroom and online, particularly those for students preparing for conference interpreting in international governmental and business settings. This expanded second edition includes additional exercises and provides direct links to a variety of web-based resources and practice speeches, also including additional language combinations.

For Better or for Worse - Translation as a Tool for Change in the South Pacific (Hardcover): Sabine Fenton For Better or for Worse - Translation as a Tool for Change in the South Pacific (Hardcover)
Sabine Fenton
R1,257 Discovery Miles 12 570 Ships in 12 - 19 working days

The essays in this book explore the vital role translation has played in defining, changing and redefining linguistic, cultural, ethnic and political identities in several nations of the South Pacific. While in other parts of the world postcolonial scholars have scrutinized the role and history of translation and exposed its close relationship with the colonizers, this has not yet happened in the specific region covered in this collection. In translation studies the Pacific region is terra incognita. The writers of this volume of essays reveal that in the Pacific, as in all other once colonized parts of the world, colonialism and translation went hand in hand. The unsettling power of translation is described as it effected change for better or for worse. While the Pacific Islanders' encounter with the Europeans has previously been described as having a 'Fatal Impact', the authors of these essays are further able to demonstrate that the Pacific Islanders were not only victims but also played an active role in the cross-cultural events they were party to and in shaping their own destinies. Examples of the role of translation in effecting change - for better or for worse - abound in the history of the nations of the Pacific. These stories are told here in order to bring this region into the mainstream scholarly attention of postcolonial and translation studies.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
The Foundations of Aesthetics, Art, and…
Frank Farley, Ronald Neperud Hardcover R2,828 Discovery Miles 28 280
Big Data Processing Using Spark in Cloud
Mamta Mittal, Valentina E. Balas, … Hardcover R2,900 Discovery Miles 29 000
Bible detective
Peter Martin Hardcover R59 Discovery Miles 590
Knock Knock, Unicorn Who?
Stephanie Rodriguez Hardcover R687 Discovery Miles 6 870
Thanksgiving Jokes For Kids - Why Did…
Ciel Publishing Hardcover R528 Discovery Miles 5 280
Semiconcave Functions, Hamilton-Jacobi…
Piermarco Cannarsa, Carlo Sinestrari Hardcover R3,057 Discovery Miles 30 570
Set Functions, Games and Capacities in…
Michel Grabisch Hardcover R4,863 Discovery Miles 48 630
Calculus with Applications, Global…
Margaret Lial, Raymond Greenwell, … Paperback R2,834 Discovery Miles 28 340
Intelligent Data Analysis for e-Learning…
Jorge Miguel, Santi Caballe, … Paperback R2,681 R2,468 Discovery Miles 24 680
Aby Warburg and Anti-semitism…
Charlotte Schoell-Glass Hardcover R1,747 Discovery Miles 17 470

 

Partners