0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R100 - R250 (169)
  • R250 - R500 (651)
  • R500+ (3,375)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

Translation and Linguistic Hybridity - Constructing World-View (Hardcover): Susanne Klinger Translation and Linguistic Hybridity - Constructing World-View (Hardcover)
Susanne Klinger
R4,354 Discovery Miles 43 540 Ships in 10 - 15 working days

This volume outlines a new approach to the study of linguistic hybridity and its translation in cross-cultural writing. By building on concepts from narratology, cognitive poetics, stylistics, and film studies, it explores how linguistic hybridity contributes to the reader s construction of the textual agents world-view and how it can be exploited in order to encourage the reader to empathise with one world-view rather than another and, consequently, how translation shifts in linguistic hybridity can affect the world-view that the reader constructs.

Linguistic hybridity is a hallmark of cross-cultural texts such as postcolonial, migrant and travel writing as source and target language come into contact not only during the process of writing these texts, but also often in the (fictional or non-fictional) story-world. Hence, translation is frequently not only the medium, but also the object of representation. By focussing on the relation between medium and object of representation, the book complements existing research that so far has neglected this aspect. The book thus not only contributes to current scholarly debates within and beyond the discipline of translation studies concerned with cross-cultural writing and linguistic hybridity, but also adds to the growing body of translation studies research concerned with questions of voice and point of view."

Arabic-English-Arabic Legal Translation (Paperback): Hanem El-Farahaty Arabic-English-Arabic Legal Translation (Paperback)
Hanem El-Farahaty
R1,601 Discovery Miles 16 010 Ships in 10 - 15 working days

Arabic-English-Arabic Legal Translation provides a groundbreaking investigation of the issues found in legal translation between Arabic and English. Drawing on a contrastive-comparative approach, it analyses parallel authentic legal documents in both Arabic and English to examine the features of legal discourse in both languages and uncover the different translation techniques used. In so doing, it addresses the following questions:

  • What are the features of English and Arabic legal texts?
  • What are the similarities and differences of English and Arabic legal texts?
  • What are the difficult areas of legal translation between English and Arabic legal texts?
  • What are the techniques for translating these difficult areas on the lexical and syntactic levels?

Features include:

  • A thorough description of the features of legal translation in both English and Arabic, drawing on empirical new research, corpus data analysis and strategic two-way comparisons between source texts and target texts
  • Coverage of a broad range of topics including an outline of the chosen framework for data analysis, a historical survey of legal discourse developments in both Arabic and English and detailed analyses of legal literature at both the lexical and syntactic levels
  • Attention to common areas of difficulty such as Shariah Law terms, archaic terms and model auxiliaries
  • Many examples and excerpts from a wide selection of authentic legal documents, reinforced by practical discussion points, exercises and practice drills to encourage active engagement with the material and opportunities for hands-on learning.

Wide-ranging, scholarly and thought-provoking, this will be a valuable resource for advanced undergraduates and postgraduates on Arabic, Translation Studies and Comparative Linguistics courses. It will also be essential reading for translation professionals and researchers working in the field.

Philosophical Hermeneutics and Literary Theory (Hardcover, New): Joel Weinsheimer Philosophical Hermeneutics and Literary Theory (Hardcover, New)
Joel Weinsheimer
R1,568 Discovery Miles 15 680 Ships in 10 - 15 working days

In this lucid and elegantly written book, Joel Weinsheimer discusses how the insights of Hans-Georg Gadamer alter our understanding of literary theory and interpretation. Weinsheimer begins by surveying modern hermeneutics from Schleiermacher to Riocoeur, showing that Gadamer's work is situated in the middle of an ongoing dialogue. Gadamer's hermeneutics, says Weinsheimer, is specifically philosophical for it explores how understanding occurs at all, not how it should be regulated in order to function more rigorously or effectively. According to Weinsheimer, Gadamer views understanding as an effect of history, not an action but a passion, something that happens to the interpreter. Gadamer offers a new model of historical understanding that is based on metaphor: it fuses the different into the same but, like metaphor, does not repress difference. Similarly, Gadamer's critique of the semiotic conception of language redresses the balance between difference and sameness in the relation of word and world. The common thread in the contributions of philosophical hermeneutics to literary theory is the multifaceted tension between the one and the many, between sameness and difference. This appears in metaphor and application, in the complex dialogue between the past and present, and between the interpretation and the interpreted generally. In the final chapter of the book, "The Question of the Classic," Weinsheimer explores the implications of this analysis of Gadamer's hermeneutics for the current debate concerning the study of the canon and the classic.

Translation and Localisation in Video Games - Making Entertainment Software Global (Hardcover): Miguel A. Bernal-Merino Translation and Localisation in Video Games - Making Entertainment Software Global (Hardcover)
Miguel A. Bernal-Merino
R5,061 Discovery Miles 50 610 Ships in 10 - 15 working days

This book is a multidisciplinary study of the translation and localisation of video games. It offers a descriptive analysis of the industry understood as a global phenomenon in entertainment and aims to explain the norms governing present industry practices, as well as game localisation processes. Additionally, it discusses particular translation issues that are unique to the multichannel nature of video games, in which verbal and nonverbal signs must be cohesively combined with interactivity to achieve maximum playability and immerse players in the game s virtual world. Although positioned within the theoretical framework of descriptive translation studies, Bernal-Merino" "incorporates research from audiovisual translation, software localisation, computer assisted translation, comparative literature, and video game production. Moving beyond this framework, Translation and Localisation in Video Games challenges some of the basic tenets of translation studies and proposes changes to established and unsatisfactory processes in the video game and language services industries."

Books Across Borders - UNESCO and the Politics of Postwar Cultural Reconstruction, 1945-1951 (Hardcover, 1st ed. 2019): Miriam... Books Across Borders - UNESCO and the Politics of Postwar Cultural Reconstruction, 1945-1951 (Hardcover, 1st ed. 2019)
Miriam Intrator
R2,211 Discovery Miles 22 110 Ships in 18 - 22 working days

Books Across Borders: UNESCO and the Politics of Postwar Cultural Reconstruction, 1945-1951 is a history of the emotional, ideological, informational, and technical power and meaning of books and libraries in the aftermath of World War II, examined through the cultural reconstruction activities undertaken by the Libraries Section of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). The book focuses on the key actors and on-the-ground work of the Libraries Section in four central areas: empowering libraries around the world to acquire the books they wanted and needed; facilitating expanded global production of quality translations and affordable books; participating in debates over the contested fate of confiscated books and displaced libraries; and formulating notions of cultural rights as human rights. Through examples from France, Poland, and surviving Jewish Europe, this book provides new insight into the complexities and specificities of UNESCO's role in the realm of books, libraries, and networks of information exchange during the early postwar, post-Holocaust, Cold War years.

Audiovisual Translation - Theories, Methods and Issues (Paperback): Luis Perez Gonzalez Audiovisual Translation - Theories, Methods and Issues (Paperback)
Luis Perez Gonzalez
R1,452 Discovery Miles 14 520 Ships in 10 - 15 working days

Audiovisual translation is the fastest growing strand within translation studies. This book addresses the need for more robust theoretical frameworks to investigate emerging text- types, address new methodological challenges (including the compilation, analysis and reproduction of audiovisual data), and understand new discourse communities bound together by the production and consumption of audiovisual texts. In this clear, user- friendly book, Luis Perez-Gonzalez introduces and explores the field, presenting and critiquing key concepts, research models and methodological approaches. Features include: * introductory overviews at the beginning of each chapter, outlining aims and relevant connections with other chapters * breakout boxes showcasing key concepts, research case studies or other relevant links to the wider field of translation studies * examples of audiovisual texts in a range of languages with back translation support when required * summaries reinforcing key issues dealt with in each chapter * follow- up questions for further study * core references and suggestions for further reading. * additional online resources on an extensive companion website This will be an essential text for all students studying audiovisual or screen translation at postgraduate or advanced undergraduate level and key reading for all researchers working in the area.

Translation and Language Education - Pedagogic Approaches Explored (Hardcover): Sara Laviosa Translation and Language Education - Pedagogic Approaches Explored (Hardcover)
Sara Laviosa
R4,485 Discovery Miles 44 850 Ships in 10 - 15 working days

The revival of translation as a means of learning and teaching a foreign language and as a skill in its own right is occurring at both undergraduate and postgraduate levels in universities.

In this book, Sara Laviosa proposes a translation-based pedagogy that is grounded in theory and has been applied in real educational contexts. Drawing on the convergence between the view of language and translation embraced by ecologically-oriented educationalists and the theoretical underpinnings of the holistic approach to translating culture, this volume puts forward a holistic pedagogy that harmonizes the teaching of language and translation in the same learning environment.

The author examines the changing nature of the role of pedagogic translation starting with the Grammar Translation Method and concluding with the more recent ecological approaches to Foreign Language Education.

"

Translation and Language Education" analyses current research into the revival of translation in language teaching and is vital reading for translators, language teachers and postgraduate students working in the areas of Translation Studies and Applied Linguistics.

Translating Chinese Culture - The process of Chinese--English translation (Hardcover, New): Valerie Pellatt, Eric T. Liu, Yalta... Translating Chinese Culture - The process of Chinese--English translation (Hardcover, New)
Valerie Pellatt, Eric T. Liu, Yalta Ya-Yun Chen
R4,776 Discovery Miles 47 760 Ships in 10 - 15 working days

Translating Chinese Culture is an innovative and comprehensive coursebook which addresses the issue of translating concepts of culture. Based on the framework of schema building, the course offers helpful guidance on how to get inside the mind of the Chinese author, how to understand what he or she is telling the Chinese-speaking audience, and how to convey this to an English speaking audience. A wide range of authentic texts relating to different aspects of Chinese culture and aesthetics are presented throughout, followed by close reading discussions of how these practices are executed and how the aesthetics are perceived among Chinese artists, writers and readers. Also taken into consideration are the mode, audience and destination of the texts. Ideas are applied from linguistics and translation studies and each discussion is reinforced with a wide variety of practical and engaging exercises. Thought-provoking yet highly accessible, Translating Chinese Culture will be essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of Translation and Chinese Studies. It will also appeal to a wide range of language studies and tutors through its stimulating discussion of the principles and purposes of translation.

Translation and Violent Conflict (Hardcover): Moira Inghilleri, Sue-Ann Harding Translation and Violent Conflict (Hardcover)
Moira Inghilleri, Sue-Ann Harding
R3,165 R2,677 Discovery Miles 26 770 Save R488 (15%) Ships in 10 - 15 working days

First Published in 2010. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.

Ethics and the Curriculum - Critical perspectives (Hardcover): Mona Baker, Carol Maier Ethics and the Curriculum - Critical perspectives (Hardcover)
Mona Baker, Carol Maier
R3,166 R2,678 Discovery Miles 26 780 Save R488 (15%) Ships in 10 - 15 working days

First Published in 2011. This special issue of The Interpreter and Translator Trainer provides a forum for reflection on questions of ethics in the context of translator and interpreter education. Covering a wide range of training contexts and types of translation and interpreting, contributors call for a radically altered view of the relationship between ethics and the translating and interpreting profession, a relationship in which ethical decisions can rarely, if ever, be made a priori but must be understood and taught as an integral and challenging element of one's work

Hermeneutics - Writings and Lectures (Hardcover): P. Ricoeur Hermeneutics - Writings and Lectures (Hardcover)
P. Ricoeur
R1,563 Discovery Miles 15 630 Ships in 10 - 15 working days

Paul Ricoeur's contribution to the theory of interpretation, or hermeneutics, is considerable: he ranks among the masters of this discipline alongside Schleiermacher, Dilthey, Heidegger and Gadamer. In addition to major works like "The Conflict of Interpretations," he wrote many articles and shorter texts which deserve to be discovered and rediscovered. These allow us to gain a deeper understanding of the development of his work over time and to appreciate the full range of his contribution. Some of the texts examine the nature of metaphor while others guide the reader through the many challenges of the hermeneutic problem - from the symbol to the text, then to the text as action, taking full account of the ethical implications. Here one encounters Ricoeur's reflections on the future of hermeneutics and his abiding concern to explore the relations between hermeneutics and analytical philosophy. Ricoeur's contribution to biblical hermeneutics has also been decisive. Two masterful studies in this volume attest to Ricoeur's attempt to explore the relations between revelation and truth, on the one hand, and between myths of salvation and reason, on the other.This book - the second volume of Ricoeur's writings and lectures - brings together texts which appeared between 1972 and 2006. It is published under the auspices of Le Fonds Ricoeur.

Translation and Society - An Introduction (Paperback): Sergey Tyulenev Translation and Society - An Introduction (Paperback)
Sergey Tyulenev
R1,436 Discovery Miles 14 360 Ships in 10 - 15 working days

This essential new textbook guides readers through the social aspects and sociologically informed approaches to the study of translation. Sergey Tyulenev surveys implicitly and explicitly sociological approaches to the study of translation, drawing on the most important and influential works both within translation studies and in sociology, as well as recent developments in the field. In addition to the theoretical grounding provided, the book explains in detail the methodology of studying translation from a sociological point of view. Translation and Society discusses why translation should be studied sociologically, reinforces the foundation of the sociologically informed translation research already in existence in the field and outlines possible new directions for the future. Throughout the book there are many examples and case studies and each chapter includes thought-provoking discussion points, possible assignments, and suggestions for further reading. This is an invaluable textbook for undergraduate and postgraduate students of Translation Studies.

Translating Chinese Culture - The process of Chinese--English translation (Paperback, New): Valerie Pellatt, Eric T. Liu, Yalta... Translating Chinese Culture - The process of Chinese--English translation (Paperback, New)
Valerie Pellatt, Eric T. Liu, Yalta Ya-Yun Chen
R1,600 Discovery Miles 16 000 Ships in 10 - 15 working days

Translating Chinese Culture is an innovative and comprehensive coursebook which addresses the issue of translating concepts of culture. Based on the framework of schema building, the course offers helpful guidance on how to get inside the mind of the Chinese author, how to understand what he or she is telling the Chinese-speaking audience, and how to convey this to an English speaking audience. A wide range of authentic texts relating to different aspects of Chinese culture and aesthetics are presented throughout, followed by close reading discussions of how these practices are executed and how the aesthetics are perceived among Chinese artists, writers and readers. Also taken into consideration are the mode, audience and destination of the texts. Ideas are applied from linguistics and translation studies and each discussion is reinforced with a wide variety of practical and engaging exercises. Thought-provoking yet highly accessible, Translating Chinese Culture will be essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of Translation and Chinese Studies. It will also appeal to a wide range of language studies and tutors through its stimulating discussion of the principles and purposes of translation.

Translation/History/Culture - A Sourcebook (Paperback): Andre Lefevere Translation/History/Culture - A Sourcebook (Paperback)
Andre Lefevere
R1,703 Discovery Miles 17 030 Ships in 10 - 15 working days

The most important and productive statements on the translation of literature from Roman times to the 1920s are collected in this book. Arranged thematically around the main topics which recur over the centuries - power, poetics, universe of discourse, language, education - it contains texts previously unavailable in English, and translated here for the first time from classical, Medieval, and Renaissance Latin, from French and from German. As the first survey of its kind in both scope and selection it argues that translation commands a central position in the shaping of European literatures and cultures.
DEGREESTranslation/History/Culture creates a framework for further study of the history of translation in the West by tracing European historical thought about translation, and discussing the topicality of many of the texts included.

Revelation Through Old Testament Eyes (Paperback): Tremper Longman Revelation Through Old Testament Eyes (Paperback)
Tremper Longman
R480 R441 Discovery Miles 4 410 Save R39 (8%) Ships in 4 - 8 working days
The Legal Environment of Translation (Hardcover): Guillermo Cabanellas The Legal Environment of Translation (Hardcover)
Guillermo Cabanellas
R2,929 Discovery Miles 29 290 Ships in 10 - 15 working days

Translation is subject to a complex and unique set of legal rules that govern its various practical and intellectual aspects. These rules derive from very different legal areas, such as intellectual property and labour law. While useful from a strictly legal point of view, the heterogeneity of sources operates as a major hurdle in terms of understanding the overall legal framework within which translation operates. This book offers a general overview of the legal rules applicable to different aspects of translation, allowing translators and other interested parties to form a broad and coherent picture of the rules applicable in this area. It draws on the provisions of the main legal systems of the world, as well as the basic international agreements relevant in this area, thus offering both a comparative perspective of the legal issues involved and a guide to relevant national legal rules. In addition to a description and analysis of the legal issues and rules involved, the book also presents hypothetical cases, with a discussion of the problems they pose and possible solutions. It explains the theoretical structure of the rules under discussion as well as their practical implications. The language and methodology of the book are sufficiently accessible to allow lawyers, translators and those who require translation work but do not have a formal legal background to follow the arguments presented.

Introduccion a la traduccion - ingles  espanol (Hardcover, 2nd edition): Antonio F Jimenez Jimenez Introduccion a la traduccion - ingles espanol (Hardcover, 2nd edition)
Antonio F Jimenez Jimenez
R4,253 Discovery Miles 42 530 Ships in 10 - 15 working days

Increases students' translation competency, from English into Spanish and vice versa, in a systematic, meaningful, contextualized and practical way Provides students with the most up-to-date information on the current technological tools available during the translation process, including online dictionaries and glossaries, the use of terminology banks, corpus linguistics, automatic translation, and translation memory software. A wealth of translation activities within the book and online link theory to practice and provide ample opportunity to practice the techniques and strategies. New edition includes topics more relevant today such as healthcare translation, localization, remote interpreting, and audiovisual translation.

Theuerdank - The Illustrated Epic of a Renaissance Knight (Paperback): Howard Louthan Theuerdank - The Illustrated Epic of a Renaissance Knight (Paperback)
Howard Louthan; Translated by Jonathan Green
R1,222 Discovery Miles 12 220 Ships in 10 - 15 working days

This is the first English translation of Theuerdank which makes the volume useful and more accessible to a much larger audience. Accompanied by over 100 woodcut images, students are able to more fully comprehend how this text would have been understood to its original sixteenth-century audience. With the inclusion of an introductory essay, chronology, genealogical tables, maps, translator's note, and discussion questions, the volume is a useful resource for discussion and prompts students to think about European soceity and culture more broadly during the sixteenth century.

Theuerdank - The Illustrated Epic of a Renaissance Knight (Hardcover): Howard Louthan Theuerdank - The Illustrated Epic of a Renaissance Knight (Hardcover)
Howard Louthan; Translated by Jonathan Green
R4,228 Discovery Miles 42 280 Ships in 10 - 15 working days

This is the first English translation of Theuerdank which makes the volume useful and more accessible to a much larger audience. Accompanied by over 100 woodcut images, students are able to more fully comprehend how this text would have been understood to its original sixteenth-century audience. With the inclusion of an introductory essay, chronology, genealogical tables, maps, translator's note, and discussion questions, the volume is a useful resource for discussion and prompts students to think about European soceity and culture more broadly during the sixteenth century.

The Jesus Bible Artist Edition, NIV, Leathersoft, Gray Floral, Comfort Print (Leather / fine binding): Passion Publishing The Jesus Bible Artist Edition, NIV, Leathersoft, Gray Floral, Comfort Print (Leather / fine binding)
Passion Publishing; Introduction by Louie Giglio
R1,809 R1,512 Discovery Miles 15 120 Save R297 (16%) Ships in 18 - 22 working days
Translation and Web Searching (Hardcover, New): Vanessa Enriquez Raido Translation and Web Searching (Hardcover, New)
Vanessa Enriquez Raido
R4,355 Discovery Miles 43 550 Ships in 10 - 15 working days

The book presents a comprehensive study of various cognitive and affective aspects of web searching for translation problem solving. Research into the use of the web as an external aid of consultation has frequently occupied a secondary position in the investigation of translation processes. The book aims to bridge this gap in the literature. Beginning with a detailed survey of previous studies of these processes, it then focuses on web search behaviors using qualitative and quantitative analysis that presents a multifaceted overview of translation-oriented web searching. The book concludes by addressing the implications for the teaching of and research into translators' web searching skills. With regard to teaching, the book's didactic discussions will make it a valuable tool for both translator trainers and translation students wanting to familiarize themselves with the intricacies of Web searching and to reflect upon the pedagogical implications of the study for acquiring online information literacy in translator training.

Translation and the Nature of Philosophy (Routledge Revivals) - A New Theory of Words (Hardcover): Andrew Benjamin Translation and the Nature of Philosophy (Routledge Revivals) - A New Theory of Words (Hardcover)
Andrew Benjamin
R4,362 Discovery Miles 43 620 Ships in 10 - 15 working days

This engrossing study, first published in 1989, explores the basic mutuality between philosophy and translation. By studying the conceptions of translation in Plato, Seneca, Davidson, Walter Benjamin and Freud, Andrew Benjamin reveals the interplay between the two disciplines not only in their relationship to language, but also at a deeper, cognitive level. Benjamin engages throughout with the central tenets of post-structuralism: the concept of a constant yet illusive 'true' meaning has lost authority, but remains a problem. The fact of translation seems to defy the notion that 'meaning' is reducible to its component words; yet, to say that the 'truth' is more than the sum of its parts, we are challenging the very foundations of what it is to communicate, to understand, and to know. In Translation and the Nature of Philosophy, the author sets out his own theory of language in light of these issues.

Translating Change - Enhanced Practical Skills for Translators (Hardcover): Ann Pattison, Stella Cragie Translating Change - Enhanced Practical Skills for Translators (Hardcover)
Ann Pattison, Stella Cragie
R4,207 Discovery Miles 42 070 Ships in 10 - 15 working days

*The first textbook to guide translation students through the process of translating change in language and society, with a clear focus on developing and honing practical translation skills *A fresh and pedagogically developed textbook for all courses focusing on specialised translation and translation as a profession and meets a need for trainee and practising translators to adapt and refine their skills *unlike other texts, it covers a really broad range of areas, is highly topical with examples drawn from the Covid-19 pandemic and Brexit and is addressed to both students and translators, who need to develop their analytical and transferable skills to work in a changing market.

Roman Theories of Translation - Surpassing the Source (Hardcover, New): Siobhan McElduff Roman Theories of Translation - Surpassing the Source (Hardcover, New)
Siobhan McElduff
R4,363 Discovery Miles 43 630 Ships in 10 - 15 working days

For all that Cicero is often seen as the father of translation theory, his and other Roman comments on translation are often divorced from the complicated environments that produced them. The first book-length study in English of its kind, Roman Theories of Translation: Surpassing the Source explores translation as it occurred in Rome and presents a complete, culturally integrated discourse on its theories from 240 BCE to the 2nd Century CE. Author Siobhan McElduff analyzes Roman methods of translation, connects specific events and controversies in the Roman Empire to larger cultural discussions about translation, and delves into the histories of various Roman translators, examining how their circumstances influenced their experience of translation. This book illustrates that as a translating culture, a culture reckoning with the consequences of building its own literature upon that of a conquered nation, and one with an enormous impact upon the West, Rome's translators and their theories of translation deserve to be treated and discussed as a complex and sophisticated phenomenon. Roman Theories of Translation enables Roman writers on translation to take their rightful place in the history of translation and translation theory.

Perspectives on Literature and Translation - Creation, Circulation, Reception (Hardcover, New): Brian Nelson, Brigid Maher Perspectives on Literature and Translation - Creation, Circulation, Reception (Hardcover, New)
Brian Nelson, Brigid Maher
R4,358 Discovery Miles 43 580 Ships in 10 - 15 working days

This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Diccionario Espanol-Ingles…
Merriam-Webster Paperback R238 Discovery Miles 2 380
Hell Empty, Heaven Full - Stirring…
Reinhard Bonnke Paperback R389 R365 Discovery Miles 3 650
This I Believe
Paul E. Dinter Hardcover R783 R682 Discovery Miles 6 820
The Interpretation of Cultures
Clifford Geertz Paperback R712 Discovery Miles 7 120
Scripture and Its Interpretation – A…
Michael J. Gorman Paperback R732 Discovery Miles 7 320
The Syntax of Silence - Sluicing…
Jason Merchant Hardcover R2,044 Discovery Miles 20 440
The Kybalion
"Three Initiates" Hardcover R458 Discovery Miles 4 580
The Fourfold Gospel or a Harmony of the…
J. W McGarvey, Philip Y Pendleton Hardcover R2,000 R1,627 Discovery Miles 16 270
Islamic State in Translation - Four…
Balsam Mustafa Hardcover R3,334 Discovery Miles 33 340
The Jesus Bible Artist Edition, NIV…
Passion Leather / fine binding  (1)
R2,071 R1,698 Discovery Miles 16 980

 

Partners