0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (129)
  • R250 - R500 (618)
  • R500+ (3,451)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

Bibliography of Translation Studies (Paperback, New Ed): Lynne Bowker, Dorothy Kenny, Jennifer Pearson Bibliography of Translation Studies (Paperback, New Ed)
Lynne Bowker, Dorothy Kenny, Jennifer Pearson
R1,130 Discovery Miles 11 300 Ships in 12 - 19 working days

A volume of selected, annotated references arranged under specific headings to provide a non-partisan guide to teachers involved in designing courses in translation and/or interpreting.

Evaluation and Translation - Special Issue of "The Translator" (Paperback): Carol Maier Evaluation and Translation - Special Issue of "The Translator" (Paperback)
Carol Maier
R1,443 Discovery Miles 14 430 Ships in 12 - 19 working days

The definition of value or quality with respect to work in translation has historically been a particularly vexed issue. Today, however, the growing demand for translations in such fields as technology and business and the increased scrutiny of translators' work by scholars in many disciplines is giving rise to a need for more nuanced, more specialized, and more explicit methods of determining value. Some refer to this determination as evaluation, others use the term assessment. Either way, the question is one of measurement and judgement, which are always unavoidably subjective and frequently rest on criteria that are not overtly expressed. This means that devising more complex evaluative practices involves not only quantitative techniques but also an exploration of the attitudes, preferences, or individual values on which criteria are established. Intended as an interrogation and a critique that can serve to prompt a more thorough and open consideration of evaluative criteria, this special issue of The Translator offers examinations of diverse evaluative practices and contains both empirical and hermeneutic work. Topics addressed include the evaluation of student translations using more up-to-date and positive methods such as those employed in corpus studies; the translation of non?standard language; translation into the second language; terminology; the application of theoretical criteria to practice; a social?textual perspective; and the reviewing of literary translations in the press. In addition, reviews by a number of literary translators discuss specific translations both into and out of English.

Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law - Second Revised Edition (Hardcover, New edition): Lucja Biel Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law - Second Revised Edition (Hardcover, New edition)
Lucja Biel
R2,068 Discovery Miles 20 680 Ships in 12 - 19 working days

The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman's concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the 'Europeanisation' of legal Polish - recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.

Classics and Interpretations - The Hermeneutic Traditions in Chinese Culture (Hardcover): Ching-I Tu Classics and Interpretations - The Hermeneutic Traditions in Chinese Culture (Hardcover)
Ching-I Tu
R4,497 Discovery Miles 44 970 Ships in 12 - 19 working days

In recent years in the "West," scholars have attempted to unravel old constructs of interpretation and understanding, using the discipline of hermeneutics, or the scientific study of textual interpretation. Borrowed from students of the ever growing body of biblical interpretive literature that originated in the early Christian era, theoretical hermeneutics has given many contemporary scholars potent tools of textual interpretation. "Classics and Interpretations" applies this method to Chinese culture. Several essays focus on hermeneutic traditions of Neo-Confucianism. Others move outside of these traditions to attempt an understanding of the role of hermeneutics in Taoist and Buddhist textual interpretation, in Chinese poetics and painting, and in contemporary Chinese culture. This volume makes a concerted effort to remedy our ignorance of the Chinese hermeneutical tradition. Part 1, ""The Great Learning" and Hermeneutics," demonstrates the use of commentary to define how the individual creates his social self, and discusses differing interpretations of the "Ta-hsueh" text and its treatment as either canonical or heterodox. Part 2, "Canonicity and Orthodoxy," considers the philosophical touchstones employed by Neo-Confucian canonical exegetes and polemicists, and discusses the Han canonization of the scriptural Five Classics, while illuminating a double standard that existed in the hermeneutical regime of late imperial China. Part 3, "Hermeneutics as Politics," discusses the transformation of both the classics and scholars, and explores the dominant hermeneutic tradition in Chinese historiography, the scriptural tradition and reinterpretation of the "Ch'un-ch'iu," and reveals the pragmatism of Chinese hermeneutics through comparison of the Sung debates over the "Mencius." The concluding sections include essays on "Chu Hsi and Interpretation of Chinese Classics," "Hermeneutic Traditions in Chinese Poetics and Non-Confucian Contexts," "Reinterpretation of Confucian Texts in the Ming-Ch'ing Period," and "Contemporary Interpretations of Confucian Culture." Through these literate and brilliantly written essays the reader witnesses not merely the great breadth and depth of Chinese hermeneutics but also its continuity and evolutionary vigor. This volume will excite scholars of the Confucian, Buddhist, and Taoist systems of thought and belief as well as students of history and hermeneutics.

Interpreting Scripture with the Great Tradition - Recovering the Genius of Premodern Exegesis (Paperback): Craig A Carter Interpreting Scripture with the Great Tradition - Recovering the Genius of Premodern Exegesis (Paperback)
Craig A Carter
R722 R624 Discovery Miles 6 240 Save R98 (14%) Ships in 9 - 17 working days

The rise of modernity, especially the European Enlightenment and its aftermath, has negatively impacted the way we understand the nature and interpretation of Christian Scripture. In this introduction to biblical interpretation, Craig Carter evaluates the problems of post-Enlightenment hermeneutics and offers an alternative approach: exegesis in harmony with the Great Tradition. Carter argues for the validity of patristic christological exegesis, showing that we must recover the Nicene theological tradition as the context for contemporary exegesis, and seeks to root both the nature and interpretation of Scripture firmly in trinitarian orthodoxy.

Translation and Relevance - Cognition and Context (Paperback, 2nd edition): Ernst-August Gutt Translation and Relevance - Cognition and Context (Paperback, 2nd edition)
Ernst-August Gutt
R1,317 Discovery Miles 13 170 Ships in 12 - 19 working days

From the outset, this book has evoked strong responses. Its central claim is that given a comprehensive theory of inferential communication, there is no need for a special theory of translation. This has been praised by some as "wise and right" (Dell Hymes) and condemned by others as "astonishing, not to say perverse" (Kirsten Malmkjaer). Gutt's call to move from semiotics to an inferential paradigm of communication remains a challenge for many. The debate continues and so does the demand for the book, resulting in this second edition. There is a 'Postscript' entitled 'A decade later', where the author addresses peer criticism, especially from those involved in the movement of 'translation studies', and attempts to bring out more clearly the unique mandate of translation. New perspectives, such as authenticity, are also introduced. Marginal notes, some tongue-in-cheek, liven up the discussion and new references ensure its currency.

Contemporary Approaches to Translation Theory and Practice (Hardcover): Roberto A. Valdeon Contemporary Approaches to Translation Theory and Practice (Hardcover)
Roberto A. Valdeon
R4,472 Discovery Miles 44 720 Ships in 12 - 19 working days

This book gathers together for the first time the editors of some of the most prestigious Translation Studies journals, and serves as a showcase of the academic and geographical diversity of the discipline. The collection includes a discussion on the intralinguistic translation of Romeo and Juliet; thoughts on the concepts of adaptation, imitation and pastiche with regards to Japanese manga; reflections on the status of the source and target texts; a study on the translation and circulation of Inuit-Canadian literature; and a discussion on the role of translation in Latin America. It also contains two chapters on journalistic translation - linguistic approaches to English-Hungarian news translation, and a study of an independent news outlet; one chapter on court interpreting in the US and a final chapter on audio-description. The book was originally published as a special issue in 2017 to mark the twenty-fifth anniversary of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.

Phonology Matters in Interpreting (Hardcover, New edition): Katarzyna Stachowiak Phonology Matters in Interpreting (Hardcover, New edition)
Katarzyna Stachowiak
R1,197 Discovery Miles 11 970 Ships in 12 - 19 working days

This book bridges the gap between phonological and Interpreting Studies. It first presents interdisciplinary studies on interpreters and interpreting receivers. The subsequent chapters discuss phonology, phonological transfer and bilingual processing. The author also touches upon expertise and quality in interpreting, including phonological development. The final chapter presents a study on prosodic transfer in interpreting. Put succinctly, this book is about the role and importance of phonology and phonological processes in studying, practising and working on one's interpreting.

Routledge Library Editions: Translation (Hardcover): Various Authors Routledge Library Editions: Translation (Hardcover)
Various Authors
R7,922 Discovery Miles 79 220 Ships in 12 - 19 working days

The volumes in this set, originally published between 1991 and 1993, draw together research by leading academics in the area of translation, and provide a rigorous examination of related key issues. The volume examines the concepts of translation as social action, socio-cultural translation, translation theory, gender and psychology in translation. This set will be of particular interest to students and practitioners of linguistics and literature, and those working as translators.

A Sociological Approach to Poetry Translation - Modern European Poet-Translators (Hardcover): Jacob S. D. Blakesley A Sociological Approach to Poetry Translation - Modern European Poet-Translators (Hardcover)
Jacob S. D. Blakesley
R4,473 Discovery Miles 44 730 Ships in 12 - 19 working days

This volume provides an in-depth comparative study of translation practices and the role of the poet-translator across different countries and in so doing, demonstrates the need for poetry translation to be extended beyond close reading and situated in context. Drawing on a corpus composed of data from national library catalogues and Worldcat, the book examines translation practices of English-language, French-language, and Italian-language poet-translators through the lens of a broad sociological approach. Chapters 2 through 5 look at national poetic movements, literary markets, and the historical and socio-political contexts of translations, with Chapter 6 offering case studies of prominent and representative poet-translators from each tradition. A comprehensive set of appendices offers readers an opportunity to explore this data in greater detail. Taken together, the volume advocates for the need to study translation data against broader aesthetic, historical, and political trends and will be of particular interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.

Orality and Translation (Paperback): Paul Bandia Orality and Translation (Paperback)
Paul Bandia
R1,480 Discovery Miles 14 800 Ships in 12 - 19 working days

In the current context of globalization, relocation of cultures, and rampant technologizing of communication, orality has gained renewed interest across disciplines in the humanities and the social sciences. Orality has shed its once negative image as primitive, non-literate, and exotic, and has grown into a major area of scientific interest and the focus of interdisciplinary research, including translation studies. As an important feature of human speech and communication, orality has featured prominently in studies related to pre-modernist traditions, modernist representations of human history, and postmodernist expressions of artistry such as in music, film, and other audiovisual media. Its wide appeal can be seen in the variety of this volume, in which contributors draw from a range of disciplines with orality as the point of intersection with translation studies. This book is unique in its exploration of orality and translation from an interdisciplinary perspective, and sets the groundwork for collaborative research among scholars across disciplines with an interest in the aesthetics and materiality of orality. This book was originally published as a special issue of Translation Studies.

Discourse in Translation (Hardcover): Said Faiq Discourse in Translation (Hardcover)
Said Faiq
R4,481 Discovery Miles 44 810 Ships in 12 - 19 working days

This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of 'global' theories of discourse and translation. Offering interrogations of theories and practices within different sociocultural environments and traditions (Eastern and Western), Discourse in Translation considers a plethora of domains, including historiography, ethics, technical and legal discourse, subtitling, and the politics of media translation as representation. This is key reading for all those working on translation and discourse within translation studies and linguistics.

News Framing through English-Chinese Translation - A Comparative Study of Chinese and English Media Discourse (Hardcover):... News Framing through English-Chinese Translation - A Comparative Study of Chinese and English Media Discourse (Hardcover)
Nancy Liu
R4,469 Discovery Miles 44 690 Ships in 12 - 19 working days

News Framing Through English-Chinese Translation provides a useful tool to depict how Chinese news translation can be examined in the era of globalization. The author has integrated framing theory in journalism studies with translation studies and developed a new theoretical model/framework named Transframing. This interdisciplinary model is pioneering and will make theoretical and conceptual contributions to translation studies. This book aims to reveal ideological, sociocultural and linguistic factors creating media discourse by examining Chinese media discourse, in comparison to its counterpart in English. Through the analysis of both quantitative and qualitative methods, it is concluded that the transframing model can be applied to interpreting, describing, explaining as well as predicting the practice of news translation.

Orality, Ossian and Translation (Hardcover, New edition): Gerald Bar Orality, Ossian and Translation (Hardcover, New edition)
Gerald Bar; Created by Howard Gaskill
R1,365 Discovery Miles 13 650 Ships in 12 - 19 working days

The aim of this book is to revisit Ossian, whilst broadening the scope of oral literature and translation to embrace cultural contexts outside of Europe. Epics, ballads, prose tales, ritual and lyric songs, as genres, existed orally before writing was invented. Serious debate about them, at least in modern Western culture, may be said to have begun with James Macpherson and Thomas Percy. Considering the ongoing debate on orality and authenticity in the case of Ossian, this book includes ground-breaking, previously published essays which provide essential information relating to orality, Ossian and translation, but have been frequently overlooked. Its contributions focus on the aspects of authenticity, transmediation, popular poetry and music, examining Scottish, German, Portuguese, Brazilian, African, American Indian, Indian and Chinese literatures.

Translating Early Medieval Poetry - Transformation, Reception, Interpretation (Hardcover): Tom Birkett, Kirsty March-Lyons Translating Early Medieval Poetry - Transformation, Reception, Interpretation (Hardcover)
Tom Birkett, Kirsty March-Lyons; Contributions by Chris Jones, Hugh Magennis, Inna Matyushina, …
R2,360 Discovery Miles 23 600 Ships in 12 - 19 working days

The essays here, united by their appreciation of the centrality of translation to the interpretation of the medieval past, add to our understanding of how the old is continually made anew The first decades of the twenty-first century have seen an unprecedented level of creative engagement with early medieval literature, ranging from the long-awaited publication of Tolkien's version of Beowulf and the reworking of medieval lyrics by Ireland's foremost poets to the adaptation of Eddic and Skaldic poetry for the screen. This collection brings together scholars and accomplished translators working with Old English, Old Norse and MedievalIrish poetry, to take stock of this extraordinary proliferation of translation activity and to suggest new ways in which to approach these three dynamic literary traditions. The essays in this collection include critical surveysof texts and traditions to the present day, assessments of the practice and impact of individual translators from Jorge Luis Borges to Seamus Heaney, and reflections on the particular challenges of translating poetic forms and vocabulary into different languages and media. Together they present a series of informed and at times provocative perspectives on what it means to "carry across" early medieval poetry in our contemporary cultural climate. Dr Tom Birkett is lecturer in Old English at University College Cork; Dr Kirsty March-Lyons is a scholar of Old English and Latin poetry and co-organiser of the Irish Research Council funded conference and translation project "Eald to New". Contributors: Tom Birkett, Elizabeth Boyle, Hannah Burrows, Gareth Lloyd Evans, Chris Jones, Carolyne Larrington, Hugh Magennis, Kirsty March-Lyons, Lahney Preston-Matto, Inna Matyushina, Rory McTurk, Bernard O'Donoghue, Heather O'Donoghue, Tadhg O Siochain, Bertha Rogers, M.J. Toswell.

Chinese Translation Studies in the 21st Century - Current Trends and Emerging Perspectives (Hardcover): Roberto Valdeon Chinese Translation Studies in the 21st Century - Current Trends and Emerging Perspectives (Hardcover)
Roberto Valdeon
R3,897 Discovery Miles 38 970 Ships in 12 - 19 working days

Chinese Translation Studies in the 21st Century, which presents a selection of some of the best articles published in the journal Perspectives in a five-year period (2012-2017), highlights the vitality of Translation Studies as a profession and as a field of enquiry in China. As the country has gradually opened up to the West, translation academic programmes have burgeoned to cater for the needs of Chinese corporations and political institutions. The book is divided into four sections, in which authors explore theoretical and conceptual issues (such as the connection between translation and adaptation, multimodality, and the nature of norms), audiovisual translation (including studies on news translation and the translation of children's movies), bibliographies and bibliometrics (to assess, for example, the international visibility of Chinese scholars), and interpreting (analyzing pauses in simultaneous interpreting and sign language among other aspects). The book brings together well-established authors and younger scholars from universities in mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan. The chapters in this book were originally published in various issues of Perspectives: Studies in Translatology.

The Character of Christian Scripture - The Significance of a Two-Testament Bible (Paperback): Christopher R Seitz, Craig... The Character of Christian Scripture - The Significance of a Two-Testament Bible (Paperback)
Christopher R Seitz, Craig Bartholomew, Joel Green, Christopher Seitz
R444 R195 Discovery Miles 1 950 Save R249 (56%) Ships in 3 - 5 working days

The early church received the Scriptures of Israel as Christian Scriptures and did not change them. The older testament was received as a witness to God, and when a newer testament emerged, the older was not dismissed, harmonized, or edited. Rather, the church moved forward with a two-testament witness.
Christopher Seitz, an internationally renowned expert in canonical interpretation, illuminates the two-testament character of Scripture and its significance for the contemporary church. He interacts critically with current interest in the New Testament's use of the Old Testament and addresses an issue of perennial concern: how to hear both testaments as Christian witness.

Postcolonial Translation - Theory and Practice (Hardcover): Susan Bassnett, Harish Trivedi, Susan Bassnett (S Editor) Postcolonial Translation - Theory and Practice (Hardcover)
Susan Bassnett, Harish Trivedi, Susan Bassnett (S Editor)
R4,464 Discovery Miles 44 640 Ships in 12 - 19 working days


This outstanding collection brings together eminent contributors (from Britain, the US, Brazil, India and Canada) to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Examining the relationships between language and power across cultural boundaries, this collection reveals the vital role of translation in redefining the meanings of culture and ethnic identity. The essay topics include:
* links between centre and margins in intellectual transfer
* shifts in translation practice from colonial to post-colonial societies
* translation and power relations in Indian languages
* Brazilian cannibalistic theories in literary transfer.

Postcolonial Translation - Theory and Practice (Paperback, New): Susan Bassnett, Harish Trivedi, Susan Bassnett (S Editor) Postcolonial Translation - Theory and Practice (Paperback, New)
Susan Bassnett, Harish Trivedi, Susan Bassnett (S Editor)
R1,853 Discovery Miles 18 530 Ships in 12 - 19 working days


This outstanding collection brings together eminent contributors (from Britain, the US, Brazil, India and Canada) to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Examining the relationships between language and power across cultural boundaries, this collection reveals the vital role of translation in redefining the meanings of culture and ethnic identity. The essay topics include:
* links between centre and margins in intellectual transfer
* shifts in translation practice from colonial to post-colonial societies.
* translation and power relations in Indian languages
* Brazilian cannibalistic theories in literary transfer.

The Oxford Handbook of Computational Linguistics (Hardcover, 2nd Revised edition): Ruslan Mitkov The Oxford Handbook of Computational Linguistics (Hardcover, 2nd Revised edition)
Ruslan Mitkov
R7,266 Discovery Miles 72 660 Ships in 12 - 19 working days

Ruslan Mitkov's highly successful Oxford Handbook of Computational Linguistics has been substantially revised and expanded in this second edition. Alongside updated accounts of the topics covered in the first edition, it includes 17 new chapters on subjects such as semantic role-labelling, text-to-speech synthesis, translation technology, opinion mining and sentiment analysis, and the application of Natural Language Processing in educational and biomedical contexts, among many others. The volume is divided into four parts that examine, respectively: the linguistic fundamentals of computational linguistics; the methods and resources used, such as statistical modelling, machine learning, and corpus annotation; key language processing tasks including text segmentation, anaphora resolution, and speech recognition; and the major applications of Natural Language Processing, from machine translation to author profiling. The book will be an essential reference for researchers and students in computational linguistics and Natural Language Processing, as well as those working in related industries.

Translation and Minority - Special Issue of "the Translator" (Paperback): Lawrence Venuti Translation and Minority - Special Issue of "the Translator" (Paperback)
Lawrence Venuti
R1,422 Discovery Miles 14 220 Ships in 12 - 19 working days

The premise of this volume is a question: What can the concept of minority bring to the practice and study of translation? Minority is understood here to mean a cultural or political position that is subordinate, whether the social context that so defines it is local, national or global. This position is occupied by languages and literatures that lack prestige or authority, the non-standard and the non-canonical, what is not spoken or read much by a hegemonic culture. Yet minorities also include the nations and social groups that are affiliated with these languages and literatures, the politically weak or underrepresented, the colonized and the disenfranchised, the exploited and the stigmatized. Translation today is itself a minor use of language, a lesser art, an invisible craft that commands less cultural capital and fewer legal privileges than original composition. Yet the focus in this collection is not on what translators worldwide have in common but on the distinctive forms that translating takes when it is done by or on behalf of minorities. The articles in this volume present a variety of case studies that illuminate the linguistic and cultural problems posed by such translating, as well as the economic and political agendas it has served. Together, these pieces show that the concept of minority is worth exploring because it inspires innovation in translation practice and research. Minor cultures are coincident with new translation strategies, new translation theories, and new syntheses of the diverse methodologies that constitute the discipline of translation studies.

The Pushing-Hands of Translation and its Theory - In memoriam Martha Cheung, 1953-2013 (Paperback): Douglas Robinson The Pushing-Hands of Translation and its Theory - In memoriam Martha Cheung, 1953-2013 (Paperback)
Douglas Robinson
R1,468 Discovery Miles 14 680 Ships in 12 - 19 working days

This book presents an East-West dialogue of leading translation scholars responding to and developing Martha Cheung's "pushing-hands" method of translation studies. Pushing-hands was an idea Martha began exploring in the last four years of her life, and only had time to publish at article length in 2012. The concept of pushing-hands suggests a promising line of inquiry into the problem of conflict in translation. Pushing-hands opens a new vista for translation scholars to understand and explain how to develop an awareness of non-confrontational, alternative ways to handle translation problems or problems related to translation activities that are likely to give rise to tension and conflict. The book is a timely contribution to celebrate Martha's work and also to move the conversation forward. Despite being somewhat tentative and experimental, it probes into how to enable and develop dynamic interaction between and reciprocal determinism of different hands involved in the process of translation.

Corpus Methodologies Explained - An empirical approach to translation studies (Paperback): Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng,... Corpus Methodologies Explained - An empirical approach to translation studies (Paperback)
Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng, Lidun Hareide
R1,466 Discovery Miles 14 660 Ships in 12 - 19 working days

This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. The book traces the advances from the advent of language corpora in translation studies, to the new textual dimensions and shift towards a probability-variation model. Such advances made in CBTS have enabled in-depth analyses of translation by establishing useful links between a translation and the social and cultural context in which the translation is produced, circulated and consumed.

Holderlin and the Dynamics of Translation (Paperback): Charlie Louth Holderlin and the Dynamics of Translation (Paperback)
Charlie Louth
R2,471 Discovery Miles 24 710 Ships in 12 - 19 working days

Friedrich Holderlin's translations have long been seen as some of the most fascinating ever made, so radical and unconventional that they have altered our ideas of what translation is. Based on a close study of the versions of Pindar and Sophocles, and placing Holderlin's practice in its 18th-century context, this book explores the meaning of translation for Holderlin's work as a whole, devoting particular attention to the poetry. The author draws links between translations, individual poems, essays and Holderlin'a working techniques, and suggests that translation, both as figure and practice, is at the centre of Holderlin's imaginative world.

CIUTI-Forum 2015 - Pillars of Communication in Times of Uncertainty (Paperback, New edition): Martin Forstner, Hannelore... CIUTI-Forum 2015 - Pillars of Communication in Times of Uncertainty (Paperback, New edition)
Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke, Said Al-Said
R2,566 Discovery Miles 25 660 Ships in 12 - 19 working days

The speakers of the 2015 edition of the Forum all showed a particular interest in interdisciplinary research and training. The representatives of translation industry, international and national entities and organisations, professional associations, trainers and researchers offered deep insights into their everyday work, displaying all the problems encountered and solutions found. One of the main themes was also the Silk Road Project and its multifaceted approaches - linguistic, cultural and economic - with all its drawbacks, pitfalls and challenges. In the section Transnational Private Public Partnerships the speakers stressed the importance of a global network of quality oriented partners. Interdisciplinary highlights were speakers from other disciplines who addressed in their speeches problems concerning world economy and science, which are of vital importance to all major actors.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Trumpet
Crispian Steele-Perkins Paperback R598 Discovery Miles 5 980
101 Movie Hits for Clarinet
Hal Leonard Publishing Corporation Book R452 Discovery Miles 4 520
Baroque Woodwind Instruments - A Guide…
Paul Carroll Hardcover R4,467 Discovery Miles 44 670
Alto Saxophone Mastery
Dylan Cramer Hardcover R687 Discovery Miles 6 870
Essential Solos for Tenor and Soprano…
Jeff Harrington Paperback R609 Discovery Miles 6 090
Suzuki Flute School CD, Volume 1 & 2…
Toshio Takahashi CD R366 R332 Discovery Miles 3 320
Frontier Computing - Theory…
Neil Y. Yen, Jason C Hung Hardcover R8,623 Discovery Miles 86 230
Why Engagement Matters…
Heather O'Brien, Paul Cairns Hardcover R2,909 Discovery Miles 29 090
Anthropology-Based Computing - Putting…
John N. A. Brown Hardcover R2,282 R2,037 Discovery Miles 20 370
Computers, Human Interaction, and…
Vicente Berdayes, John W. Murphy Hardcover R2,785 Discovery Miles 27 850

 

Partners