0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (132)
  • R250 - R500 (613)
  • R500+ (3,453)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

A Sociological Approach to Poetry Translation - Modern European Poet-Translators (Hardcover): Jacob S. D. Blakesley A Sociological Approach to Poetry Translation - Modern European Poet-Translators (Hardcover)
Jacob S. D. Blakesley
R4,473 Discovery Miles 44 730 Ships in 12 - 19 working days

This volume provides an in-depth comparative study of translation practices and the role of the poet-translator across different countries and in so doing, demonstrates the need for poetry translation to be extended beyond close reading and situated in context. Drawing on a corpus composed of data from national library catalogues and Worldcat, the book examines translation practices of English-language, French-language, and Italian-language poet-translators through the lens of a broad sociological approach. Chapters 2 through 5 look at national poetic movements, literary markets, and the historical and socio-political contexts of translations, with Chapter 6 offering case studies of prominent and representative poet-translators from each tradition. A comprehensive set of appendices offers readers an opportunity to explore this data in greater detail. Taken together, the volume advocates for the need to study translation data against broader aesthetic, historical, and political trends and will be of particular interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.

Orality and Translation (Paperback): Paul Bandia Orality and Translation (Paperback)
Paul Bandia
R1,480 Discovery Miles 14 800 Ships in 12 - 19 working days

In the current context of globalization, relocation of cultures, and rampant technologizing of communication, orality has gained renewed interest across disciplines in the humanities and the social sciences. Orality has shed its once negative image as primitive, non-literate, and exotic, and has grown into a major area of scientific interest and the focus of interdisciplinary research, including translation studies. As an important feature of human speech and communication, orality has featured prominently in studies related to pre-modernist traditions, modernist representations of human history, and postmodernist expressions of artistry such as in music, film, and other audiovisual media. Its wide appeal can be seen in the variety of this volume, in which contributors draw from a range of disciplines with orality as the point of intersection with translation studies. This book is unique in its exploration of orality and translation from an interdisciplinary perspective, and sets the groundwork for collaborative research among scholars across disciplines with an interest in the aesthetics and materiality of orality. This book was originally published as a special issue of Translation Studies.

Discourse in Translation (Hardcover): Said Faiq Discourse in Translation (Hardcover)
Said Faiq
R4,481 Discovery Miles 44 810 Ships in 12 - 19 working days

This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of 'global' theories of discourse and translation. Offering interrogations of theories and practices within different sociocultural environments and traditions (Eastern and Western), Discourse in Translation considers a plethora of domains, including historiography, ethics, technical and legal discourse, subtitling, and the politics of media translation as representation. This is key reading for all those working on translation and discourse within translation studies and linguistics.

News Framing through English-Chinese Translation - A Comparative Study of Chinese and English Media Discourse (Hardcover):... News Framing through English-Chinese Translation - A Comparative Study of Chinese and English Media Discourse (Hardcover)
Nancy Liu
R4,469 Discovery Miles 44 690 Ships in 12 - 19 working days

News Framing Through English-Chinese Translation provides a useful tool to depict how Chinese news translation can be examined in the era of globalization. The author has integrated framing theory in journalism studies with translation studies and developed a new theoretical model/framework named Transframing. This interdisciplinary model is pioneering and will make theoretical and conceptual contributions to translation studies. This book aims to reveal ideological, sociocultural and linguistic factors creating media discourse by examining Chinese media discourse, in comparison to its counterpart in English. Through the analysis of both quantitative and qualitative methods, it is concluded that the transframing model can be applied to interpreting, describing, explaining as well as predicting the practice of news translation.

Orality, Ossian and Translation (Hardcover, New edition): Gerald Bar Orality, Ossian and Translation (Hardcover, New edition)
Gerald Bar; Created by Howard Gaskill
R1,365 Discovery Miles 13 650 Ships in 12 - 19 working days

The aim of this book is to revisit Ossian, whilst broadening the scope of oral literature and translation to embrace cultural contexts outside of Europe. Epics, ballads, prose tales, ritual and lyric songs, as genres, existed orally before writing was invented. Serious debate about them, at least in modern Western culture, may be said to have begun with James Macpherson and Thomas Percy. Considering the ongoing debate on orality and authenticity in the case of Ossian, this book includes ground-breaking, previously published essays which provide essential information relating to orality, Ossian and translation, but have been frequently overlooked. Its contributions focus on the aspects of authenticity, transmediation, popular poetry and music, examining Scottish, German, Portuguese, Brazilian, African, American Indian, Indian and Chinese literatures.

Translating Early Medieval Poetry - Transformation, Reception, Interpretation (Hardcover): Tom Birkett, Kirsty March-Lyons Translating Early Medieval Poetry - Transformation, Reception, Interpretation (Hardcover)
Tom Birkett, Kirsty March-Lyons; Contributions by Chris Jones, Hugh Magennis, Inna Matyushina, …
R2,360 Discovery Miles 23 600 Ships in 12 - 19 working days

The essays here, united by their appreciation of the centrality of translation to the interpretation of the medieval past, add to our understanding of how the old is continually made anew The first decades of the twenty-first century have seen an unprecedented level of creative engagement with early medieval literature, ranging from the long-awaited publication of Tolkien's version of Beowulf and the reworking of medieval lyrics by Ireland's foremost poets to the adaptation of Eddic and Skaldic poetry for the screen. This collection brings together scholars and accomplished translators working with Old English, Old Norse and MedievalIrish poetry, to take stock of this extraordinary proliferation of translation activity and to suggest new ways in which to approach these three dynamic literary traditions. The essays in this collection include critical surveysof texts and traditions to the present day, assessments of the practice and impact of individual translators from Jorge Luis Borges to Seamus Heaney, and reflections on the particular challenges of translating poetic forms and vocabulary into different languages and media. Together they present a series of informed and at times provocative perspectives on what it means to "carry across" early medieval poetry in our contemporary cultural climate. Dr Tom Birkett is lecturer in Old English at University College Cork; Dr Kirsty March-Lyons is a scholar of Old English and Latin poetry and co-organiser of the Irish Research Council funded conference and translation project "Eald to New". Contributors: Tom Birkett, Elizabeth Boyle, Hannah Burrows, Gareth Lloyd Evans, Chris Jones, Carolyne Larrington, Hugh Magennis, Kirsty March-Lyons, Lahney Preston-Matto, Inna Matyushina, Rory McTurk, Bernard O'Donoghue, Heather O'Donoghue, Tadhg O Siochain, Bertha Rogers, M.J. Toswell.

Chinese Translation Studies in the 21st Century - Current Trends and Emerging Perspectives (Hardcover): Roberto Valdeon Chinese Translation Studies in the 21st Century - Current Trends and Emerging Perspectives (Hardcover)
Roberto Valdeon
R3,897 Discovery Miles 38 970 Ships in 12 - 19 working days

Chinese Translation Studies in the 21st Century, which presents a selection of some of the best articles published in the journal Perspectives in a five-year period (2012-2017), highlights the vitality of Translation Studies as a profession and as a field of enquiry in China. As the country has gradually opened up to the West, translation academic programmes have burgeoned to cater for the needs of Chinese corporations and political institutions. The book is divided into four sections, in which authors explore theoretical and conceptual issues (such as the connection between translation and adaptation, multimodality, and the nature of norms), audiovisual translation (including studies on news translation and the translation of children's movies), bibliographies and bibliometrics (to assess, for example, the international visibility of Chinese scholars), and interpreting (analyzing pauses in simultaneous interpreting and sign language among other aspects). The book brings together well-established authors and younger scholars from universities in mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan. The chapters in this book were originally published in various issues of Perspectives: Studies in Translatology.

Postcolonial Translation - Theory and Practice (Hardcover): Susan Bassnett, Harish Trivedi, Susan Bassnett (S Editor) Postcolonial Translation - Theory and Practice (Hardcover)
Susan Bassnett, Harish Trivedi, Susan Bassnett (S Editor)
R4,464 Discovery Miles 44 640 Ships in 12 - 19 working days


This outstanding collection brings together eminent contributors (from Britain, the US, Brazil, India and Canada) to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Examining the relationships between language and power across cultural boundaries, this collection reveals the vital role of translation in redefining the meanings of culture and ethnic identity. The essay topics include:
* links between centre and margins in intellectual transfer
* shifts in translation practice from colonial to post-colonial societies
* translation and power relations in Indian languages
* Brazilian cannibalistic theories in literary transfer.

Postcolonial Translation - Theory and Practice (Paperback, New): Susan Bassnett, Harish Trivedi, Susan Bassnett (S Editor) Postcolonial Translation - Theory and Practice (Paperback, New)
Susan Bassnett, Harish Trivedi, Susan Bassnett (S Editor)
R1,853 Discovery Miles 18 530 Ships in 12 - 19 working days


This outstanding collection brings together eminent contributors (from Britain, the US, Brazil, India and Canada) to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Examining the relationships between language and power across cultural boundaries, this collection reveals the vital role of translation in redefining the meanings of culture and ethnic identity. The essay topics include:
* links between centre and margins in intellectual transfer
* shifts in translation practice from colonial to post-colonial societies.
* translation and power relations in Indian languages
* Brazilian cannibalistic theories in literary transfer.

Translation and Minority - Special Issue of "the Translator" (Paperback): Lawrence Venuti Translation and Minority - Special Issue of "the Translator" (Paperback)
Lawrence Venuti
R1,422 Discovery Miles 14 220 Ships in 12 - 19 working days

The premise of this volume is a question: What can the concept of minority bring to the practice and study of translation? Minority is understood here to mean a cultural or political position that is subordinate, whether the social context that so defines it is local, national or global. This position is occupied by languages and literatures that lack prestige or authority, the non-standard and the non-canonical, what is not spoken or read much by a hegemonic culture. Yet minorities also include the nations and social groups that are affiliated with these languages and literatures, the politically weak or underrepresented, the colonized and the disenfranchised, the exploited and the stigmatized. Translation today is itself a minor use of language, a lesser art, an invisible craft that commands less cultural capital and fewer legal privileges than original composition. Yet the focus in this collection is not on what translators worldwide have in common but on the distinctive forms that translating takes when it is done by or on behalf of minorities. The articles in this volume present a variety of case studies that illuminate the linguistic and cultural problems posed by such translating, as well as the economic and political agendas it has served. Together, these pieces show that the concept of minority is worth exploring because it inspires innovation in translation practice and research. Minor cultures are coincident with new translation strategies, new translation theories, and new syntheses of the diverse methodologies that constitute the discipline of translation studies.

The Pushing-Hands of Translation and its Theory - In memoriam Martha Cheung, 1953-2013 (Paperback): Douglas Robinson The Pushing-Hands of Translation and its Theory - In memoriam Martha Cheung, 1953-2013 (Paperback)
Douglas Robinson
R1,468 Discovery Miles 14 680 Ships in 12 - 19 working days

This book presents an East-West dialogue of leading translation scholars responding to and developing Martha Cheung's "pushing-hands" method of translation studies. Pushing-hands was an idea Martha began exploring in the last four years of her life, and only had time to publish at article length in 2012. The concept of pushing-hands suggests a promising line of inquiry into the problem of conflict in translation. Pushing-hands opens a new vista for translation scholars to understand and explain how to develop an awareness of non-confrontational, alternative ways to handle translation problems or problems related to translation activities that are likely to give rise to tension and conflict. The book is a timely contribution to celebrate Martha's work and also to move the conversation forward. Despite being somewhat tentative and experimental, it probes into how to enable and develop dynamic interaction between and reciprocal determinism of different hands involved in the process of translation.

Corpus Methodologies Explained - An empirical approach to translation studies (Paperback): Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng,... Corpus Methodologies Explained - An empirical approach to translation studies (Paperback)
Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng, Lidun Hareide
R1,466 Discovery Miles 14 660 Ships in 12 - 19 working days

This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. The book traces the advances from the advent of language corpora in translation studies, to the new textual dimensions and shift towards a probability-variation model. Such advances made in CBTS have enabled in-depth analyses of translation by establishing useful links between a translation and the social and cultural context in which the translation is produced, circulated and consumed.

Holderlin and the Dynamics of Translation (Paperback): Charlie Louth Holderlin and the Dynamics of Translation (Paperback)
Charlie Louth
R2,471 Discovery Miles 24 710 Ships in 12 - 19 working days

Friedrich Holderlin's translations have long been seen as some of the most fascinating ever made, so radical and unconventional that they have altered our ideas of what translation is. Based on a close study of the versions of Pindar and Sophocles, and placing Holderlin's practice in its 18th-century context, this book explores the meaning of translation for Holderlin's work as a whole, devoting particular attention to the poetry. The author draws links between translations, individual poems, essays and Holderlin'a working techniques, and suggests that translation, both as figure and practice, is at the centre of Holderlin's imaginative world.

CIUTI-Forum 2015 - Pillars of Communication in Times of Uncertainty (Paperback, New edition): Martin Forstner, Hannelore... CIUTI-Forum 2015 - Pillars of Communication in Times of Uncertainty (Paperback, New edition)
Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke, Said Al-Said
R2,566 Discovery Miles 25 660 Ships in 12 - 19 working days

The speakers of the 2015 edition of the Forum all showed a particular interest in interdisciplinary research and training. The representatives of translation industry, international and national entities and organisations, professional associations, trainers and researchers offered deep insights into their everyday work, displaying all the problems encountered and solutions found. One of the main themes was also the Silk Road Project and its multifaceted approaches - linguistic, cultural and economic - with all its drawbacks, pitfalls and challenges. In the section Transnational Private Public Partnerships the speakers stressed the importance of a global network of quality oriented partners. Interdisciplinary highlights were speakers from other disciplines who addressed in their speeches problems concerning world economy and science, which are of vital importance to all major actors.

Communication, Interpreting and Language in Wartime - Historical and Contemporary Perspectives (Hardcover, 1st ed. 2020):... Communication, Interpreting and Language in Wartime - Historical and Contemporary Perspectives (Hardcover, 1st ed. 2020)
Amanda Laugesen, Richard Gehrmann
R4,112 Discovery Miles 41 120 Ships in 10 - 15 working days

This edited book provides a multi-disciplinary approach to the topics of translation and cross-cultural communication in times of war and conflict. It examines the historical and contemporary experiences of interpreters in war and in war crimes trials, as well as considering policy issues in communication difficulties in war-related contexts. The range of perspectives incorporated in this volume will appeal to scholars, practitioners and policy-makers, particularly in the fields of translating and interpreting, conflict and war studies, and military history.

The Scandals of Translation - Towards an ethics of difference (Hardcover): Lawrence Venuti The Scandals of Translation - Towards an ethics of difference (Hardcover)
Lawrence Venuti
R4,478 Discovery Miles 44 780 Ships in 12 - 19 working days


Translation is stigmatized as a form of writing, discouraged by copyright law, depreciated by the academy, exploited by publishers and corporations, governments and religious organizations.
Lawrence Venuti exposes what he refers to as the 'scandals of translation' by looking at the relationship between translation and those bodies - corporations, governments, religious organizations, publishers - who need the work of the translator yet marginalize it when it threatens their cultural values.
Venuti illustrates his arguments with a wealth of translations from The Bible, the work of Homer, Plato and Wiggenstein, Japanese and West Arican novels, advertisements and business journalism.

Polish Transition Ten Years On - Processes and Perspectives (Hardcover): Sue Faulkner, Jim McLoughlin, Stanislaw Owsiak Polish Transition Ten Years On - Processes and Perspectives (Hardcover)
Sue Faulkner, Jim McLoughlin, Stanislaw Owsiak
R2,378 Discovery Miles 23 780 Ships in 12 - 19 working days

First published in 1999, this volume features articles from specialists in finance on the economic transformation of Poland from a planned approach to a market-based system after the advent of Post-Communist Europe. Despite apparent exemplary progress in the Polish experience, the transitional process has revealed numerous deep, divisive and complex problems. These include rising disparity of incomes, growing unemployment and disillusionment with the early reform process. This book takes the opportunity of being ten years on from the point of transition to reflect upon its effects. It offers a unique dual approach: first a selection of articles on the transition, followed by a case study.

Greek Thought, Arabic Culture - The Graeco-Arabic Translation Movement in Baghdad and Early 'Abbasaid Society... Greek Thought, Arabic Culture - The Graeco-Arabic Translation Movement in Baghdad and Early 'Abbasaid Society (2nd-4th/5th-10th c.) (Hardcover, New)
Dimitri Gutas
R4,465 Discovery Miles 44 650 Ships in 12 - 19 working days


From the middle of the eighth century to the tenth century, almost all non-literary and non-historical secular Greek books, including such diverse topics as astrology, alchemy, physics, botany and medicine, that were not available throughout the Eastern Byzantine Empire and the Near East were translated into Arabic.
Greek Thought, Arabic Culture explores the major social, political and ideological factors that occasioned the unprecedented translation movement from Greek into Arabic in Baghdad, the newly founded capital of the Arab dynasty of the 'Abbasids', during the first two centuries of their rule. Dimitri Gutas draws upon the preceding historical and philological scholarship in Graeco-Arabic studies and the study of medieval translations of secular Greek works into Arabic and analyses the social and historical reasons for this phenomenon.
Dimitri Gutas provides a stimulating, erudite and well-documented survey of this key movement in the transmission of ancient Greek culture to the Middle Ages.

eBook available with sample pages: 0203017439

Indian Genre Fiction - Pasts and Future Histories (Hardcover): Bodhisattva Chattopadhyay, Aakriti Mandhwani, Anwesha Maity Indian Genre Fiction - Pasts and Future Histories (Hardcover)
Bodhisattva Chattopadhyay, Aakriti Mandhwani, Anwesha Maity
R4,178 Discovery Miles 41 780 Ships in 12 - 19 working days

This volume maps the breadth and domain of genre literature in India across seven languages (Tamil, Urdu, Bangla, Hindi, Odia, Marathi and English) and nine genres for the first time. Over the last few decades, detective/crime fiction and especially science fiction/fantasy have slowly made their way into university curricula and consideration by literary critics in India and the West. However, there has been no substantial study of genre fiction in the Indian languages, least of all from a comparative perspective. This volume, with contributions from leading national and international scholars, addresses this lacuna in critical scholarship and provides an overview of diverse genre fictions. Using methods from literary analysis, book history and Indian aesthetic theories, the volume throws light on the variety of contexts in which genre literature is read, activated and used, from political debates surrounding national and regional identities to caste and class conflicts. It shows that Indian genre fiction (including pulp fiction, comics and graphic novels) transmutes across languages, time periods, in translation and through publication processes. While the book focuses on contemporary postcolonial genre literature production, it also draws connections to individual, centuries-long literary traditions of genre literature in the Indian subcontinent. Further, it traces contested hierarchies within these languages as well as current trends in genre fiction criticism. Lucid and comprehensive, this book will be of great interest to academics, students, practitioners, literary critics and historians in the fields of postcolonialism, genre studies, global genre fiction, media and popular culture, South Asian literature, Indian literature, detective fiction, science fiction, romance, crime fiction, horror, mythology, graphic novels, comparative literature and South Asian studies. It will also appeal to the informed general reader.

Translation and Empire - Postcolonial Theories Explained (Paperback): Douglas Robinson Translation and Empire - Postcolonial Theories Explained (Paperback)
Douglas Robinson; Series edited by Anthony Pym
R1,306 Discovery Miles 13 060 Ships in 12 - 19 working days

Arising from cultural anthropology in the late 1980s and early 1990s, postcolonial translation theory is based on the observation that translation has often served as an important channel of empire. Douglas Robinson begins with a general presentation of postcolonial theory, examines current theories of the power differentials that control what gets translated and how, and traces the historical development of postcolonial thought about translation. He also explores the negative and positive impact of translation in the postcolonial context, reviewing various critiques of postcolonial translation theory and providing a glossary of key words. The result is a clear and useful guide to some of the most complex and critical issues in contemporary translation studies.

The Discourses and Displacement of English in Turkey (Hardcover, New edition): Eser Oerdem The Discourses and Displacement of English in Turkey (Hardcover, New edition)
Eser Oerdem
R1,125 Discovery Miles 11 250 Ships in 12 - 19 working days

This book examines the negative effect of English on other cultures and languages. English (or any colonial language) is closely related to the spread of neoliberalism and neocolonialism. Therefore, radical pedagogy and human rights are recommended as achieavable aims so that the dominant status of English can be displaced. Therefore, new discourses should be developed to oppose the colonial, necolonial and neoliberal discourses regarding English. The mandatory state of English in Turkey needs to be displaced through the inclusion of radical pedagogy which opens up space for participatory democracy. The new task of the non-English-speaking countries is to ban the neoliberal expansion of English. A world without a lingua franca is possible and could produce emancipatory sociopolitical spaces to support super diversity.

Dictionary of Translation Studies (Hardcover): Mark Shuttleworth Dictionary of Translation Studies (Hardcover)
Mark Shuttleworth
R4,019 Discovery Miles 40 190 Ships in 12 - 19 working days

Published at a time of unprecedented growth of interest in translation, the Dictionary of Translation Studies aims to present the insights of a number of different approaches to translation in an unbiased, non-partisan way. With more than 300 articles, this essential volume provides the reader with a snapshot of a rapidly developing discipline, based on work produced in serveral languages. With a clear, easy-to-follow layout, the Dictionary provides a comprehensive and highly accessible survey of key terms and concepts (such as Abusive Translation, Equivalence, Informationsangebot, Minimax Principle, Texteme and Thick Translation), types of activity (Autotranslation, Dubbing, Signed Language Interpreting), and schools and approaches (Leipzig School, Manipulation School, Nitra School). Each term is presented within the context in which it first occurred and is given a definition which is both clear and informative. Major entries include a discussion of relevant viewpoints as well as comments on how the usage and application of the term have developed subsequent to its coining. In addition, all entries provide suggestions for further reading, and there is an extensive bibliography included at the end. This is an indispensable tool for anyone studying or teaching translation at university level.

Fuzzy Boundaries in Discourse Studies - Theoretical, Methodological, and Lexico-Grammatical Fuzziness (Hardcover, 1st ed.... Fuzzy Boundaries in Discourse Studies - Theoretical, Methodological, and Lexico-Grammatical Fuzziness (Hardcover, 1st ed. 2019)
Peter B. Furko, Ildiko Vasko, Csilla Ilona Der, Dorte Madsen
R2,921 Discovery Miles 29 210 Ships in 10 - 15 working days

This book focuses on the multifarious aspects of 'fuzzy boundaries' in the field of discourse studies, a field that is marked by complex boundary work and a great degree of fuzziness regarding theoretical frameworks, methodologies, and the use of linguistic categories. Discourse studies is characterised by a variety of theoretical frameworks and disciplinary fields, research methodologies, and lexico-grammatical categories. The contributions in this book explore some of the nuances and implications of the fuzzy boundaries in these areas, resulting in a wide-reaching volume which will be of interest to students and scholars of discourse studies in fields including sociology, linguistics, international relations, philosophy, literary criticism and anthropology.

Afrikaanse Tekslinguistiek - 'n Inleiding (Afrikaans, Paperback, Re-issue): W.A.M. Carstens Afrikaanse Tekslinguistiek - 'n Inleiding (Afrikaans, Paperback, Re-issue)
W.A.M. Carstens
R940 R890 Discovery Miles 8 900 Save R50 (5%) Ships in 7 - 10 working days

Hierdie is die eerste werklik omvattende boek in Afrikaans oor wat die tekslinguistiek as vakgebied behels. 'n Heel nuwe terrein vir taalkundige navorsing in Afrikaans word ontgin, want die klem val in die besonder op die insigte wat 'n studie van taaltekste (dus groter as die enkelsin) meebring. In hierdie opsig behoort die boek vir studente in die taal- en letterkunde asook almal wat belangstel in effektiewe kommunikasie van groot waarde te wees - as naslaanbron, maar veral as bron waarin 'n volume kennis byeengetrek is wat verdere selfstandige navorsing kan stimuleer.

Dictionary of Translation Studies (Paperback): Mark Shuttleworth Dictionary of Translation Studies (Paperback)
Mark Shuttleworth
R924 Discovery Miles 9 240 Ships in 12 - 19 working days

Published at a time of unprecedented growth of interest in translation, the Dictionary of Translation Studies aims to present the insights of a number of different approaches to translation in an unbiased, non-partisan way. With more than 300 articles, this essential volume provides the reader with a snapshot of a rapidly developing discipline, based on work produced in serveral languages. With a clear, easy-to-follow layout, the Dictionary provides a comprehensive and highly accessible survey of key terms and concepts (such as Abusive Translation, Equivalence, Informationsangebot, Minimax Principle, Texteme and Thick Translation), types of activity (Autotranslation, Dubbing, Signed Language Interpreting), and schools and approaches (Leipzig School, Manipulation School, Nitra School). Each term is presented within the context in which it first occurred and is given a definition which is both clear and informative. Major entries include a discussion of relevant viewpoints as well as comments on how the usage and application of the term have developed subsequent to its coining. In addition, all entries provide suggestions for further reading, and there is an extensive bibliography included at the end. This is an indispensable tool for anyone studying or teaching translation at university level.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Trace Gas Emissions and Plants
S.N. Singh Hardcover R4,548 Discovery Miles 45 480
Township Violence And The End Of…
Gary Kynoch Paperback R330 R305 Discovery Miles 3 050
The Economics of Biological Invasions
Charles Perrings, Mark Williamson, … Hardcover R3,635 Discovery Miles 36 350
ARCH Models and Financial Applications
Christian Gourieroux Hardcover R3,010 Discovery Miles 30 100
Power And Loss In South African…
Glenda Daniels Paperback R380 R351 Discovery Miles 3 510
Fractional-order Modeling of Nuclear…
Vishwesh Vyawahare, Paluri S. V. Nataraj Hardcover R2,882 Discovery Miles 28 820
Man Alone - Mandela's Top Cop, Exposing…
Caryn Dolley Paperback R323 Discovery Miles 3 230
Computer Science Protecting Human…
Aleksander Byrski, Tadeusz Czachorski, … Hardcover R2,614 Discovery Miles 26 140
Complements of Higher Mathematics
- Marin Marin, Andreas Oechsner Hardcover R2,924 Discovery Miles 29 240
Machine Learning and Data Mining
I Kononenko, M Kukar Paperback R2,019 Discovery Miles 20 190

 

Partners