0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (128)
  • R250 - R500 (617)
  • R500+ (3,445)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

From St Jerome to Hypertext - Translation in Theory and Practice (Paperback, Rev Ed): Per Qvale From St Jerome to Hypertext - Translation in Theory and Practice (Paperback, Rev Ed)
Per Qvale
R1,312 Discovery Miles 13 120 Ships in 12 - 19 working days

From St. Jerome to Hypertext is an ambitious attempt to chart the terrain of literary translation - its history, theory and practice. It examines translation from linguistic, extralinguistic and philosophical perspectives and poses a range of important questions, including: the extent to which a linguistically creative original text should be reduced to fit existing norms in translation; whether translators should render the author's voice or the author's vision; how a translator might bridge the gender gap, generation gap, cultural gap, geographical distance, and distance in time; the way in which one translates texts which are themselves multilingual; whether the Bible is a technical book, a primary source, a drama or a revelation; the impact that processes of internationalization, multimedia communication and technological innovations might have on literature in translation. Individual chapters offer detailed treatmemnt of topis such as the relationship between author and translator, wordplay and language games, syntax, cultural biotes, understanding and meaning, and the process of translation.

For Better or for Worse - Translation as a Tool for Change in the South Pacific (Paperback): Sabine Fenton For Better or for Worse - Translation as a Tool for Change in the South Pacific (Paperback)
Sabine Fenton
R886 R793 Discovery Miles 7 930 Save R93 (10%) Ships in 12 - 19 working days

The essays in this book explore the vital role translation has played in defining, changing and redefining linguistic, cultural, ethnic and political identities in several nations of the South Pacific.

While in other parts of the world postcolonial scholars have scrutinized the role and history of translation and exposed its close relationship with the colonizers, this has not yet happened in the specific region covered in this collection. In translation studies the Pacific region is terra incognita.

The writers of this volume of essays reveal that in the Pacific, as in all other once colonized parts of the world, colonialism and translation went hand in hand. The unsettling power of translation is described as it effected change for better or for worse. While the Pacific Islanders' encounter with the Europeans has previously been described as having a 'Fatal Impact', the authors of these essays are further able to demonstrate that the Pacific Islanders were not only victims but also played an active role in the cross-cultural events they were party to and in shaping their own destinies.

Examples of the role of translation in effecting change - for better or for worse - abound in the history of the nations of the Pacific. These stories are told here in order to bring this region into the mainstream scholarly attention of postcolonial and translation studies.

New and Old in God's Revelation - Studies in Relations Between Spirit and Tradition in the Bible (Hardcover): Benedict... New and Old in God's Revelation - Studies in Relations Between Spirit and Tradition in the Bible (Hardcover)
Benedict Englezakis
R1,668 Discovery Miles 16 680 Ships in 12 - 19 working days

How deeply is new revelation rooted in and bound by old revelation, and how far does the old determine or contain the newness of the new? How does the new grow old, how is the old renewed, and what is the pattern - if any - of this process? In this study of the similarities and, equally important, the differences between older and more novel revelation in the Bible, Englezakis analyses these questions and indicates some of the ways in which answers may be found. A wide-ranging study which combines much original thought and sound scholarship with a deep spirituality, New and Old in God's Revelation reflects one of the rare encounters of western biblical scholarship with eastern Christianity.

Translating Official Documents (Paperback): Roberto Mayoral Asensio Translating Official Documents (Paperback)
Roberto Mayoral Asensio; Series edited by Anthony Pym
R1,082 Discovery Miles 10 820 Ships in 12 - 19 working days

Official translations are generally documents that serve as legally valid instruments. They include anything from certificates of birth, death or marriage through to academic transcripts or legal contracts. This field of translation is now as important as it is fraught with difficulties, for it is only in a few areas that the cultural differences are so acute and the consequences of failure so palpable. In a globalizing world, our official institutions increasingly depend on translations of official documents, but little has been done to elaborate the skills and dilemmas involved. Roberto Mayoral deals with the very practical problems of official translating. He points out the failings of traditional theories in this field and the need for revised concepts such as the virtual document, pragmatic constraints, and risk analysis. He details aspects of the social contexts, ethical norms, translation strategies, different formats, fees, legal formulas, and ways of solving the most frequent problems. Care is taken to address as wide a range of cultural contexts as possible and to stress the active role of the translator. This book is intended as a teaching text for the classroom, for self-learning, or for professionals who want to reflect on their practice. Activities and exercises are suggested for each chapter, and information is included on professional associations and societies across the globe.

Untranslatability Goes Global (Paperback): Suzanne Jill Levine, Katie Lateef-Jan Untranslatability Goes Global (Paperback)
Suzanne Jill Levine, Katie Lateef-Jan
R1,454 Discovery Miles 14 540 Ships in 12 - 19 working days

This collection brings together contributions from translation theorists, linguists, and literary scholars to promote interdisciplinary dialogue about untranslatability and its implications within the context of globalization. The chapters depart from the pragmatics of translation practice and move on to consider the role of the translator's voice and the translator as author in specific literary works. The volume as a whole seeks to study and at times dramatize the interplay between translation as a creative practice and its place within the dynamic between local and global examining case studies across a wide variety of literary genres and traditions across regions. By highlighting the complex interface between translation practice and theory, translator and author, and local and global, this book will be of particular interest to graduate students and scholars in translation studies and literary studies.

Topics and Concepts in Literary Translation (Hardcover): Roberto A. Valdeon Topics and Concepts in Literary Translation (Hardcover)
Roberto A. Valdeon
R4,472 Discovery Miles 44 720 Ships in 12 - 19 working days

This book explores literary translation in a variety of contexts. The chapters showcase the research into literary translation in North America, Europe, and Asia. Written by a group of experienced researchers and young academics, the contributors study a variety of languages (including English, Spanish, Italian, Chinese, French, Japanese, Dutch, German, and Swedish), use a wide range of approaches (including quantitative review of literary translations; transfictional approaches to translation; and a review of concepts such as paratexts, intralingual translation, intertextuality, and retranslation), and aim to expand on existing debates on translation and translation studies as a discipline. The chapters aim to provide a panorama of the variety of topics and interests of contemporary translation studies, as well as problematize some of the concepts and approaches that seem to have become the only accepted/acceptable model in some academic quarters. This book was originally published as a special issue of Perspectives Studies in Translation Theory and Practice.

Translation and Globalization (Paperback, New): Michael Cronin Translation and Globalization (Paperback, New)
Michael Cronin
R1,821 Discovery Miles 18 210 Ships in 12 - 19 working days


Translation and Globalization is essential reading for anyone with an interest in translation, or a concern for the future of our world's languages and cultures. This is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary translation.
The Internet, new technology, machine translation and the emergence of a worldwide, multi-million dollar translation industry have dramatically altered the complex relationship between translators, language and power. In this book, Michael Cronin looks at the changing geography of translation practice and offers new ways of understanding the role of the translator in globalized societies and economies. Drawing on examples and case studies from Europe, Africa, Asia and the Americas, the author argues that translation is central to debates about language and cultural identity, and shows why consideration of the role of translation and translators is a necessary part of safeguarding and promoting linguistic and cultural diversity.

Translation and Globalization (Hardcover): Michael Cronin Translation and Globalization (Hardcover)
Michael Cronin
R4,026 Discovery Miles 40 260 Ships in 12 - 19 working days


Translation and Globalization is essential reading for anyone with an interest in translation, or a concern for the future of our world's languages and cultures. This is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary translation.
The Internet, new technology, machine translation and the emergence of a worldwide, multi-million dollar translation industry have dramatically altered the complex relationship between translators, language and power. In this book, Michael Cronin looks at the changing geography of translation practice and offers new ways of understanding the role of the translator in globalized societies and economies. Drawing on examples and case studies from Europe, Africa, Asia and the Americas, the author argues that translation is central to debates about language and cultural identity, and shows why consideration of the role of translation and translators is a necessary part of safeguarding and promoting linguistic and cultural diversity.

Cross-Cultural Health Translation - Exploring Methodological and Digital Tools (Hardcover): Meng Ji Cross-Cultural Health Translation - Exploring Methodological and Digital Tools (Hardcover)
Meng Ji
R4,466 Discovery Miles 44 660 Ships in 12 - 19 working days

Health translation represents a critical yet underexplored research field in Translation Studies. High-quality health translation represents an integral part in the development of multicultural health resources. The empirical study and evaluation of health translations, and the establishment of effective health translation methods and models, holds the key to the success of multicultural health communication and promotion. Chapters in this book aim to fill in a persistent knowledge gap in current multicultural health research, that is, culturally effective and user-oriented healthcare translation. Research presented in this book points to an important opportunity to improve and enhance current multicultural healthcare services based on empirical, evidence-based health translation studies. Health translation provides a powerful intervention tool to engage with migrants with diverse language, cultural backgrounds and health literacy levels. This book provides much-needed reading in the emerging research field of healthcare translation. It makes useful and original contributions to this emerging research field through the exploration of culturally effective health translation methods, approaches and models, as well as the development and evaluation of digital health translation resources and tools.

Deconstructing the Bible - Abraham ibn Ezra's Introduction to the Torah (Hardcover): Irene Lancaster Deconstructing the Bible - Abraham ibn Ezra's Introduction to the Torah (Hardcover)
Irene Lancaster
R4,483 Discovery Miles 44 830 Ships in 12 - 19 working days


This book represents the first attempt by a single author to place the great Spanish Jewish Hebrew bible exegete, philosopher, poet, astronomer, astrologer and scientist Abraham ibn Ezra (1089-1164) in his complete contextual environment. It charts his unusual travels and discusses changes and contradictions in his hermeneutic approach, analysing his vision of the future for the Jewish people in the Christian north of Europe rather than in Muslim Spain. It also examines his influence on subsequent Jewish thought, as well as his place in the wider hermeneutic debate. The book contains a new translation of ibn Ezra's Introduction to the Torah, written in Lucca, northern Italy, together with a full commentary. It will be of interest to a wide variety of scholars, ranging from philosophers and theologians to linguists and students of hermeneutics.

eBook available with sample pages: 0203221176

Healthcare Interpreting Explained (Hardcover): Kelly Washbourne Healthcare Interpreting Explained (Hardcover)
Kelly Washbourne; Claudia Angelelli
R4,469 Discovery Miles 44 690 Ships in 12 - 19 working days

Healthcare Interpreting Explained is the first comprehensive user-friendly book on the practice of medical/healthcare interpreting. Written by a leading world authority and drawing on research carried out in Europe, the United States, Australia and Asia, this process-focussed text goes beyond terms and concepts to cover medical discourse, ethics and protocol, professionalization, cognitive factors, problem-solving strategies, assessment and more. Including summaries, tasks, further reading and a range of real-world examples, as well as audio files on the Translation Studies Portal, this is the essential text for all students and practicing interpreters in the areas of medical and healthcare interpreting.

Phraseology in Legal and Institutional Settings - A Corpus-based Interdisciplinary Perspective (Paperback): Stanislaw... Phraseology in Legal and Institutional Settings - A Corpus-based Interdisciplinary Perspective (Paperback)
Stanislaw Gozdz-Roszkowski, Gianluca Pontrandolfo
R1,442 Discovery Miles 14 420 Ships in 12 - 19 working days

This volume presents a comprehensive and up-to-date overview of major developments in the study of how phraseology is used in a wide range of different legal and institutional contexts. This recent interest has been mainly sparked by the development of corpus linguistics research, which has both demonstrated the centrality of phraseological patterns in language and provided researchers with new and powerful analytical tools. However, there have been relatively few empirical studies of word combinations in the domain of law and in the many different contexts where legal discourse is used. This book seeks to address this gap by presenting some of the latest developments in the study of this linguistic phenomenon from corpus-based and interdisciplinary perspectives. The volume draws on current research in legal phraseology from a variety of perspectives: translation, comparative/contrastive studies, terminology, lexicography, discourse analysis and forensic linguistics. It contains contributions from leading experts in the field, focusing on a wide range of issues amply illustrated through in-depth corpus-informed analyses and case studies. Most contributions to this book are multilingual, featuring different legal systems and legal languages. The volume will be a valuable resource for linguists interested in phraseology as well as lawyers and legal scholars, translators, lexicographers, terminologists and students who wish to pursue research in the area.

Translating and Communicating Environmental Cultures (Hardcover): Meng Ji Translating and Communicating Environmental Cultures (Hardcover)
Meng Ji
R4,474 Discovery Miles 44 740 Ships in 12 - 19 working days

Environmental translation studies has gained momentum in recent years as a new area of research underscored by the need to communicate environmental concerns and studies across cultures. The dissemination of translated materials on environmental protection and sustainable development has played an instrumental role in transforming local culture and societies. This edited book represents an important effort to advance environmental studies by introducing the latest research on environmental translation and cross-cultural communication. Part I of the book presents the newest research on multilingual environmental resource development based at leading research institutes in Europe, Latin America, North America, and the Asia-Pacific. Part II offers original, thought-provoking linguistic, textual and cultural analyses of environmental issues in genres as diverse as literature, nature-based tourism promotion, environmental marketing, environmental documentary, and children's reading. Chapters in this book represent original research authored by established and mid-career academics in translation studies, computer science, linguistics, and environmental studies around the world. The collection provides engaging reading and references on environmental translation and communication to a wide audience across academia.

Translating the Visual - A Multimodal Perspective (Hardcover): Rachel Weissbrod, Ayelet Kohn Translating the Visual - A Multimodal Perspective (Hardcover)
Rachel Weissbrod, Ayelet Kohn
R4,469 Discovery Miles 44 690 Ships in 12 - 19 working days

This book offers insights into the translation and adaptation of illustrated texts in an era in which visual texts are perceived as a dominant perceptual frame for interpreting social and cultural phenomena. Using source texts including illustrated books, comics, graphic novels and animated films, the authors analyze their translations and adaptations to address the works as multimodal entities, in which even the replacement of one component affects the entire whole. Interviews with the artists - writers, illustrators and animators - will shed more light on the observations. This volume's unique focus on the visual mode and the impact of its replacement on the multimodal whole is a topic that has not attracted as much attention as the translation of the verbal component, and will appeal to students and researchers of translation and adaptation, popular culture, media and communication, and children's literature alike.

Language and Mind - Proceedings from the 32nd International Conference of the Croatian Applied Linguistics Society (Hardcover,... Language and Mind - Proceedings from the 32nd International Conference of the Croatian Applied Linguistics Society (Hardcover, New edition)
Anita Memisevic, Mihaela Matesic
R1,265 Discovery Miles 12 650 Ships in 12 - 19 working days

The topic of the book is the relationship between mind and language on all levels of linguistic research. Over the past decade, the cognitive approach to language and its methodology have started to permeate other areas of linguistic study, which, in turn, is opening up room for new types of research and resulting in new knowledge that contributes to explaining not only the linguistic phenomena, but also how they function in a linguistic community and contemporary society. The book tries to reflect these new developments. It consists of 11 chapters organized into three thematic sections: language and mind from linguistic perspective, the language and mind of the translator, and language and mind from the teacher's perspective.

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies (Hardcover): Africa Vidal, Roberto Valdeon The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies (Hardcover)
Africa Vidal, Roberto Valdeon
R8,270 Discovery Miles 82 700 Ships in 12 - 19 working days

Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Grasping God's Word, Fourth Edition - A Hands-On Approach to Reading, Interpreting, and Applying the Bible (Hardcover): J.... Grasping God's Word, Fourth Edition - A Hands-On Approach to Reading, Interpreting, and Applying the Bible (Hardcover)
J. Scott Duvall, J. Daniel Hays
R1,185 R987 Discovery Miles 9 870 Save R198 (17%) Ships in 4 - 8 working days

A Proven Approach to Help You Interpret and Understand the Bible Grasping God's Word has proven itself in classrooms across the country as an invaluable help to students who want to learn how to read, interpret, and apply the Bible for themselves. This book will equip you with a five-step Interpretive Journey that will help you make sense of any passage in the Bible. It will also guide you through all the different genres found in the Bible to help you learn the specifics of how to best approach each one. Filling the gap between approaches that are too simple and others that are too technical, this book starts by equipping readers with general principles of interpretation, then moves on to apply those principles to specific genres and contexts. Features include: Proven in classrooms across the country Hands-on exercises to guide students through the interpretation process Emphasis on real-life application Supplemented by a website for professors providing extensive teaching materials Accompanying workbook, video lectures, laminated study guide (sold separately) This fourth edition includes revised chapters on word studies and Bible translations, updated illustrations, cultural references, bibliography, and assignments. This book is the ideal resource for anyone looking for a step-by-step guide that will teach them how to accurately and faithfully interpret the Bible.

Translating Italy for the Nineteenth Century - Translators and an Imagined Nation in the Early Romantic Period 1816-1830s... Translating Italy for the Nineteenth Century - Translators and an Imagined Nation in the Early Romantic Period 1816-1830s (Hardcover, New edition)
Mirella Agorni
R1,193 Discovery Miles 11 930 Ships in 12 - 19 working days

In 1816, the publication in Italian of Madame de Stael's essay "On the Spirits of Translation" marked the beginning of a controversy between classicists and romantics. The theoretical principles and practices of translation received special attention in Italy, a territory that was trying to define itself in terms of culture, given the impossibility of a unitary political project in this historical period. Translation became the means of enriching Italian language, culture and literature. A Translation Studies perspective focusing on the foreign, rather than the indigenous, traits of Italian culture, will demonstrate how difference, via translation, became one of the constitutive elements of new definitions of Italian national identity.

Meaning-Based Translation Workbook - Biblical Exercises (Paperback): Mildred L. Larson Meaning-Based Translation Workbook - Biblical Exercises (Paperback)
Mildred L. Larson
R1,992 Discovery Miles 19 920 Ships in 12 - 19 working days

Meaning-Based Translation Workbook is designed for training beginning translators and organized chapter by chapter as drill material for the textbookMeaning-Based Translation. The textbook emphasizes the importance of a translation being accurate, clear and natural and the exercises give the student practice in achieving this goal. The exercises follow closely the content of the textbook since this is a drill manual for added practice. The textbook has some exercises as well, but the workbook provides additional practice from one basic source, thus giving students a wider variety of problems to solve during practice time. It also provides material that can be used as homework or as testing material.

Triadic Exchanges - Studies in Dialogue Interpreting (Paperback): Ian Mason Triadic Exchanges - Studies in Dialogue Interpreting (Paperback)
Ian Mason
R1,812 Discovery Miles 18 120 Ships in 12 - 19 working days

Dialogue interpreting is a generic term covering a diverse range of fields of interpreting which have in common the basic feature of face-to-face interaction between three parties: the interpreter and (at least) two other speakers. The interaction consists of spontaneous dialogue, involving relatively short turns at talk, in two languages. It is usually goal-directed in the sense that there is some outcome to be negotiated. The studies in this volume cover several different fields: courtroom interpreting, doctor-patient interviews, immigration interviews, etc., and involve a range of different languages: Spanish, Portuguese, Polish, More and Austrian Sign Language. They have in common that they view the interpreter as just one of the parties to this three-way exchange, in which each participant's moves can affect each other participant and thus the outcome of the event. In Part I, new research directions are explored in studies which piece together evidence of the ways dialogue interpreters actually behave and the effects of their behaviour. This is followed by two studies which discuss traditional interpreter roles - the 'King's Linguist' in Burkina Faso and the Oranda Tsuji, official interpreters employed in isolationist eighteenth-century Japan to ensure contact with the outside world. Finally, issues involved in training are the subject of two chapters relating to Austria and the UK. The variety of aspects and approaches represented in the volume - linguistic, cultural, pragmatic, historical - offer a rich and fascinating overview of the field of dialogue interpreting studies as it now stands.

Lexis and Creativity in Translation - A Corpus Based Approach (Paperback, New Ed): Dorothy Kenny Lexis and Creativity in Translation - A Corpus Based Approach (Paperback, New Ed)
Dorothy Kenny
R1,320 Discovery Miles 13 200 Ships in 12 - 19 working days

Computers offer new perspectives in the study of language, allowing us to see phenomena that previously remained obscure because of the limitations of our vantage points. It is not uncommon for computers to be likened to the telescope, or microscope, in this respect. In this pioneering computer-assisted study of translation, Dorothy Kenny suggests another image, that of the kaleidoscope: playful changes of perspective using corpus-processing software allow textual patterns to come into focus and then recede again as others take their place. And against the background of repeated patterns in a corpus, creative uses of language gain a particular prominence.

In Lexis and Creativity in Translation, Kenny monitors the translation of creative source-text word forms and collocations uncovered in a specially constructed German-English parallel corpus of literary texts. Using an abundance of examples, she reveals evidence of both normalization and ingenious creativity in translation. Her discussion of lexical creativity draws on insights from traditional morphology, structural semantics and, most notably, neo-Firthian corpus linguistics, suggesting that rumours of the demise of linguistics in translation studies are greatly exaggerated.

Lexis and Creativity in Translation is essential reading for anyone interested in corpus linguistics and its impact so far on translation studies. The book also offers theoretical and practical guidance for researchers who wish to conduct their own corpus-based investigations of translation. No previous knowledge of German, corpus linguistics or computing is assumed.

Bibliography of Translation Studies (Paperback, New Ed): Lynne Bowker, Dorothy Kenny, Jennifer Pearson Bibliography of Translation Studies (Paperback, New Ed)
Lynne Bowker, Dorothy Kenny, Jennifer Pearson
R1,130 Discovery Miles 11 300 Ships in 12 - 19 working days

A volume of selected, annotated references arranged under specific headings to provide a non-partisan guide to teachers involved in designing courses in translation and/or interpreting.

Evaluation and Translation - Special Issue of "The Translator" (Paperback): Carol Maier Evaluation and Translation - Special Issue of "The Translator" (Paperback)
Carol Maier
R1,443 Discovery Miles 14 430 Ships in 12 - 19 working days

The definition of value or quality with respect to work in translation has historically been a particularly vexed issue. Today, however, the growing demand for translations in such fields as technology and business and the increased scrutiny of translators' work by scholars in many disciplines is giving rise to a need for more nuanced, more specialized, and more explicit methods of determining value. Some refer to this determination as evaluation, others use the term assessment. Either way, the question is one of measurement and judgement, which are always unavoidably subjective and frequently rest on criteria that are not overtly expressed. This means that devising more complex evaluative practices involves not only quantitative techniques but also an exploration of the attitudes, preferences, or individual values on which criteria are established. Intended as an interrogation and a critique that can serve to prompt a more thorough and open consideration of evaluative criteria, this special issue of The Translator offers examinations of diverse evaluative practices and contains both empirical and hermeneutic work. Topics addressed include the evaluation of student translations using more up-to-date and positive methods such as those employed in corpus studies; the translation of non?standard language; translation into the second language; terminology; the application of theoretical criteria to practice; a social?textual perspective; and the reviewing of literary translations in the press. In addition, reviews by a number of literary translators discuss specific translations both into and out of English.

Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law - Second Revised Edition (Hardcover, New edition): Lucja Biel Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law - Second Revised Edition (Hardcover, New edition)
Lucja Biel
R2,068 Discovery Miles 20 680 Ships in 12 - 19 working days

The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman's concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the 'Europeanisation' of legal Polish - recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.

Classics and Interpretations - The Hermeneutic Traditions in Chinese Culture (Hardcover): Ching-I Tu Classics and Interpretations - The Hermeneutic Traditions in Chinese Culture (Hardcover)
Ching-I Tu
R4,497 Discovery Miles 44 970 Ships in 12 - 19 working days

In recent years in the "West," scholars have attempted to unravel old constructs of interpretation and understanding, using the discipline of hermeneutics, or the scientific study of textual interpretation. Borrowed from students of the ever growing body of biblical interpretive literature that originated in the early Christian era, theoretical hermeneutics has given many contemporary scholars potent tools of textual interpretation. "Classics and Interpretations" applies this method to Chinese culture. Several essays focus on hermeneutic traditions of Neo-Confucianism. Others move outside of these traditions to attempt an understanding of the role of hermeneutics in Taoist and Buddhist textual interpretation, in Chinese poetics and painting, and in contemporary Chinese culture. This volume makes a concerted effort to remedy our ignorance of the Chinese hermeneutical tradition. Part 1, ""The Great Learning" and Hermeneutics," demonstrates the use of commentary to define how the individual creates his social self, and discusses differing interpretations of the "Ta-hsueh" text and its treatment as either canonical or heterodox. Part 2, "Canonicity and Orthodoxy," considers the philosophical touchstones employed by Neo-Confucian canonical exegetes and polemicists, and discusses the Han canonization of the scriptural Five Classics, while illuminating a double standard that existed in the hermeneutical regime of late imperial China. Part 3, "Hermeneutics as Politics," discusses the transformation of both the classics and scholars, and explores the dominant hermeneutic tradition in Chinese historiography, the scriptural tradition and reinterpretation of the "Ch'un-ch'iu," and reveals the pragmatism of Chinese hermeneutics through comparison of the Sung debates over the "Mencius." The concluding sections include essays on "Chu Hsi and Interpretation of Chinese Classics," "Hermeneutic Traditions in Chinese Poetics and Non-Confucian Contexts," "Reinterpretation of Confucian Texts in the Ming-Ch'ing Period," and "Contemporary Interpretations of Confucian Culture." Through these literate and brilliantly written essays the reader witnesses not merely the great breadth and depth of Chinese hermeneutics but also its continuity and evolutionary vigor. This volume will excite scholars of the Confucian, Buddhist, and Taoist systems of thought and belief as well as students of history and hermeneutics.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Corporate Finance - A South African…
L. Alsemgeest, E. Du Toit, … Paperback  (2)
R677 Discovery Miles 6 770
Creative Solutions for a Sustainable…
Yuri Borgianni, Stelian Brad, … Hardcover R3,695 Discovery Miles 36 950
Software Services for e-World - 10th…
Wojciech Cellary, Elsa Estevez Hardcover R1,559 Discovery Miles 15 590
Digital Bodies - Creativity and…
Susan Broadhurst, Sara Price Hardcover R4,227 Discovery Miles 42 270
Assurance, Risk And Governance - An…
Paperback R608 R567 Discovery Miles 5 670
Introduction to Cryptography with Maple
Jose Luis Gomez-Pardo Hardcover R1,668 Discovery Miles 16 680
Design Recipes for FPGAs - Using Verilog…
Peter Wilson Paperback R1,345 Discovery Miles 13 450
Software Project Management for…
Zaigham Mahmood Hardcover R2,939 Discovery Miles 29 390
C/TCP-IP - The Embedded Protocol Stack…
Christian L. Gar Hardcover R2,344 Discovery Miles 23 440
Pray First - The Transformative Power Of…
Chris Hodges Paperback R489 R456 Discovery Miles 4 560

 

Partners