0
Your cart

Your cart is empty

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation

Buy Now

Lexis and Creativity in Translation - A Corpus Based Approach (Paperback, New Ed) Loot Price: R1,237
Discovery Miles 12 370
Lexis and Creativity in Translation - A Corpus Based Approach (Paperback, New Ed): Dorothy Kenny

Lexis and Creativity in Translation - A Corpus Based Approach (Paperback, New Ed)

Dorothy Kenny

 (sign in to rate)
Loot Price R1,237 Discovery Miles 12 370 | Repayment Terms: R116 pm x 12*

Bookmark and Share

Expected to ship within 12 - 17 working days

Computers offer new perspectives in the study of language, allowing us to see phenomena that previously remained obscure because of the limitations of our vantage points. It is not uncommon for computers to be likened to the telescope, or microscope, in this respect. In this pioneering computer-assisted study of translation, Dorothy Kenny suggests another image, that of the kaleidoscope: playful changes of perspective using corpus-processing software allow textual patterns to come into focus and then recede again as others take their place. And against the background of repeated patterns in a corpus, creative uses of language gain a particular prominence.

In Lexis and Creativity in Translation, Kenny monitors the translation of creative source-text word forms and collocations uncovered in a specially constructed German-English parallel corpus of literary texts. Using an abundance of examples, she reveals evidence of both normalization and ingenious creativity in translation. Her discussion of lexical creativity draws on insights from traditional morphology, structural semantics and, most notably, neo-Firthian corpus linguistics, suggesting that rumours of the demise of linguistics in translation studies are greatly exaggerated.

Lexis and Creativity in Translation is essential reading for anyone interested in corpus linguistics and its impact so far on translation studies. The book also offers theoretical and practical guidance for researchers who wish to conduct their own corpus-based investigations of translation. No previous knowledge of German, corpus linguistics or computing is assumed.

General

Imprint: St Jerome Publishing
Country of origin: United Kingdom
Release date: 2001
First published: 2001
Authors: Dorothy Kenny
Dimensions: 246 x 174 x 21mm (L x W x T)
Format: Paperback
Pages: 252
Edition: New Ed
ISBN-13: 978-1-900650-39-7
Categories: Books > Language & Literature > Language & linguistics > Computational linguistics
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General
LSN: 1-900650-39-8
Barcode: 9781900650397

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners