0
Your cart

Your cart is empty

Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Poetry & poets

Buy Now

A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry (Hardcover, 1st ed. 2018) Loot Price: R1,919
Discovery Miles 19 190
You Save: R1,036 (35%)
A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry (Hardcover, 1st ed. 2018): Lan Jiang

A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry (Hardcover, 1st ed. 2018)

Lan Jiang

Series: China Academic Library

 (sign in to rate)
List price R2,955 Loot Price R1,919 Discovery Miles 19 190 | Repayment Terms: R180 pm x 12* You Save R1,036 (35%)

Bookmark and Share

Expected to ship within 12 - 17 working days

Donate to Against Period Poverty

This book examines the development of English-translated Tang poetry and its propagation to the Western world. It consists of two parts, the first of which addresses the initial stage of English-translated Tang poetry's propagation, and the second exploring its further development. By analyzing the historical background and characteristics of these two stages, the book traces the trend back to its roots, discusses some well-known early sinologists and their contributions, and familiarizes readers with the general course of Tang poetry's development. In addition, it presents the translated versions of many Tang poems. The dissemination of Tang poetry to the Western world is a significant event in the history of cross-cultural communication. From the simple imitation of poetic techniques to the acceptance and identification of key poetic concepts, the Tang poetry translators gradually constructed a classic "Chinese style" in modern American poetry. Hence, the traditional Chinese culture represented by Tang poetry spread more widely in the English-speaking world, producing a more lasting impact on societies and cultures outside China - and demonstrating the poetry's ability to transcend the boundaries of time, region, nationality and culture. Due to different cultural backgrounds, the Tang poets or poems admired most by Western readers may not necessarily receive high acclaim in China. Sometimes language barriers and cultural differences make it impossible to represent certain allusions or cultural and ethnic concepts correctly during the translation process. However, in recent decades, the translation of Tang poetry has evolved considerably in both quantity and quality. As culture is manifested in language, and language is part of culture, the translation of Tang poetry has allowed Western scholars to gain an unprecedented understanding of China and Chinese culture.

General

Imprint: Springer-Verlag
Country of origin: Germany
Series: China Academic Library
Release date: March 2018
First published: 2018
Authors: Lan Jiang
Dimensions: 235 x 155mm (L x W)
Format: Hardcover
Pages: 265
Edition: 1st ed. 2018
ISBN-13: 978-3-662-56351-9
Categories: Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General
Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Literary studies > Classical, early & medieval
Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Poetry & poets > General
Books > Reference & Interdisciplinary > Interdisciplinary studies > Cultural studies > General
LSN: 3-662-56351-7
Barcode: 9783662563519

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners