0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R100 - R250 (167)
  • R250 - R500 (627)
  • R500+ (3,317)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

The Gruffalo Latin Edition (Hardcover, Illustrated Ed): Julia Donaldson The Gruffalo Latin Edition (Hardcover, Illustrated Ed)
Julia Donaldson; Illustrated by Axel Scheffler; Translated by Ben Harris
R433 R394 Discovery Miles 3 940 Save R39 (9%) Ships in 9 - 17 working days

An ancient twist on the award-winning story of The Gruffalo, in which a clever little mouse outwits the creatures of the deep dark wood, is the perfect picture book, loved by children and adults the world over. This Latin edition of Julia Donaldson and Axel Scheffler's beloved tale is set in forty-six elegiac couplets, the translation drawing on the language and style of the classical poets to brilliantly capture the rhythm and mischievous spirit of the original story.

The New Treasury of Scripture Knowledge - An easy-to-use one-volume library for Bible study and lesson preparation (Hardcover):... The New Treasury of Scripture Knowledge - An easy-to-use one-volume library for Bible study and lesson preparation (Hardcover)
Jerome H. Smith; Foreword by John MacArthur 1
R1,788 R1,515 Discovery Miles 15 150 Save R273 (15%) Ships in 18 - 22 working days

An exhaustive cross-referencing tool for interpreting Scripture with Scripture. The Bible is its own best commentary. To truly understand what the Bible teaches about a subject, we must consult all of what the Bible itself says about it. The New Treasury of Scripture Knowledge allows you to do just that, providing a selection of other verses which shed light upon, clarify, or explain the verse you are consulting. Unlike a concordance, which is an alphabetical index to the words of the Bible, the cross-references given in the New Treasury are not merely to the same word, but to the same or a related thought, theme, doctrine, subject, concept, or literary motif, even when expressed in entirely different words. Special Features: Indicates degree of clarity, significance, or relationship between references Can be used with any translation or edition of the Bible Is arranged like the Bible (divided into the same books, chapters, and verses) for ease of use Provides a far more complete selection of cross-references than can be found in any other source Contains dozens of special study aids to help you develop powerful lessons or sermons--straight from the Bible itself Contains multiple indexes (subjects, figures of speech, etc.) Uses Strong's numbering system Uses a new font that makes it easier to read than previous versions No combination of other Bible study tools quite duplicates the carefully-research and indexed content in The New Treasury of Scripture Knowledge. When used effectively, this invaluable resource will change your life.

The Jesus Bible Artist Edition, NIV, Leathersoft, Gray Floral, Thumb Indexed, Comfort Print (Leather / fine binding): Passion... The Jesus Bible Artist Edition, NIV, Leathersoft, Gray Floral, Thumb Indexed, Comfort Print (Leather / fine binding)
Passion Publishing; Introduction by Louie Giglio
R2,113 R1,740 Discovery Miles 17 400 Save R373 (18%) Ships in 18 - 22 working days
Fadhil Al-Azzawi's Beautiful Creatures (Paperback): Fadhil Al-Azzawi Fadhil Al-Azzawi's Beautiful Creatures (Paperback)
Fadhil Al-Azzawi; Translated by Fadhil Al-Azzawi; Edited by Hannah Somerville; Introduction by Farouk Yousif
R329 R281 Discovery Miles 2 810 Save R48 (15%) Ships in 10 - 15 working days
Parallel Text Processing - Alignment and Use of Translation Corpora (Hardcover, 2000 ed.): Jean Veronis Parallel Text Processing - Alignment and Use of Translation Corpora (Hardcover, 2000 ed.)
Jean Veronis
R5,374 Discovery Miles 53 740 Ships in 18 - 22 working days

l This book evolved from the ARCADE evaluation exercise that started in 1995. The project's goal is to evaluate alignment systems for parallel texts, i. e., texts accompanied by their translation. Thirteen teams from various places around the world have participated so far and for the first time, some ten to fifteen years after the first alignment techniques were designed, the community has been able to get a clear picture of the behaviour of alignment systems. Several chapters in this book describe the details of competing systems, and the last chapter is devoted to the description of the evaluation protocol and results. The remaining chapters were especially commissioned from researchers who have been major figures in the field in recent years, in an attempt to address a wide range of topics that describe the state of the art in parallel text processing and use. As I recalled in the introduction, the Rosetta stone won eternal fame as the prototype of parallel texts, but such texts are probably almost as old as the invention of writing. Nowadays, parallel texts are electronic, and they are be coming an increasingly important resource for building the natural language processing tools needed in the "multilingual information society" that is cur rently emerging at an incredible speed. Applications are numerous, and they are expanding every day: multilingual lexicography and terminology, machine and human translation, cross-language information retrieval, language learning, etc."

Translation-mediated Communication in a Digital World - Facing the Challenges of Globalization and Localization (Paperback):... Translation-mediated Communication in a Digital World - Facing the Challenges of Globalization and Localization (Paperback)
Minako O'Hagan, David Ashworth
R800 Discovery Miles 8 000 Ships in 10 - 15 working days

The Internet is accelerating globalization by exposing organizations and individuals to global audiences. This in turn is driving teletranslation and teleinterpretation, new types of multilingual support, which are functional in digital communications environments. The book describes teletranslation and teleinterpretation by exploring a number of key emerging contexts for language professionals.

The Role of Discourse Analysis for Translation and Translator Training (Hardcover, Annotated Ed): Christina Sch affner The Role of Discourse Analysis for Translation and Translator Training (Hardcover, Annotated Ed)
Christina Sch affner
R2,402 Discovery Miles 24 020 Ships in 10 - 15 working days

It has been widely recognised that an in-depth textual analysis of a source text is relevant for translation. This book discusses the role of Discourse Analysis for translation and translator training. One particular model of discourse analysis is presented in detail, and its application in the context of translator training is critically examined.

Cities in Translation - Intersections of Language and Memory (Hardcover): Sherry Simon Cities in Translation - Intersections of Language and Memory (Hardcover)
Sherry Simon
R4,920 Discovery Miles 49 200 Ships in 10 - 15 working days

All cities are multilingual, but there are some where language relations have a special importance. These are cities where more than one historically rooted language community lays claim to the territory of the city. This book focuses on four such linguistically divided cities: Calcutta, Trieste, Barcelona and Montreal.

As opposed to cities where communities are divided by violence or war, these cities offer the possibility of creative interaction across competing languages and this book examines the dynamics of translation in these cities. By focusing on a category of cities which has received little attention, this book will contribute to our understanding of the kinds of language relations that sustain the diversity of urban life.

Illustrated with photos and maps, Cities in Translation is both a readable study for a wide-ranging audience and an important text in advancing theory and methodology in translation studies.

Contemporary Translation Theories (Paperback, 2nd Revised edition): Edwin Gentzler Contemporary Translation Theories (Paperback, 2nd Revised edition)
Edwin Gentzler
R805 Discovery Miles 8 050 Ships in 10 - 15 working days

From 1970 through to the beginning of the new millennium, the field of translation has exploded with multiple new theories. Contemporary Translation Theories examines five new approaches - the translation workshop, the science of translation, translation studies, polysystem theory, and deconstruction - all of which began in the mid-1960s and continue to be influential.

Contemporary Translation Theories (Hardcover, 2nd Revised edition): Edwin Gentzler Contemporary Translation Theories (Hardcover, 2nd Revised edition)
Edwin Gentzler
R2,604 Discovery Miles 26 040 Ships in 10 - 15 working days

From 1970 through to the beginning of the new millennium, the field of translation has exploded with multiple new theories. Contemporary Translation Theories examines five new approaches - the translation workshop, the science of translation, translation studies, polysystem theory, and deconstruction - all of which began in the mid-1960s and continue to be influential.

The Interpreter's Resource (Paperback): Mary Phelan The Interpreter's Resource (Paperback)
Mary Phelan
R807 Discovery Miles 8 070 Ships in 10 - 15 working days

The Interpreter's Resource provides a comprehensive overview of interpreting at the start of the twenty first century. As well as explaining the different types of interpreting and their uses, it contains a number of Codes of Ethics, information on Community Interpreting around the world and detailed coverage of international organisations, which employ interpreters.

Translating and Interpreting Justice in a Postmonolingual Age (Hardcover): Esther Monzo-Nebot Translating and Interpreting Justice in a Postmonolingual Age (Hardcover)
Esther Monzo-Nebot
R1,502 Discovery Miles 15 020 Ships in 18 - 22 working days
Read Greek by Friday (Hardcover): Robert H Smith, Paul Fullmer Read Greek by Friday (Hardcover)
Robert H Smith, Paul Fullmer
R916 R795 Discovery Miles 7 950 Save R121 (13%) Ships in 18 - 22 working days
Translating Poetry - The Double Labyrinth (Hardcover): Daniel Weissbort Translating Poetry - The Double Labyrinth (Hardcover)
Daniel Weissbort
R4,017 Discovery Miles 40 170 Ships in 18 - 22 working days

This volume, with contributions in the form of narrations, or of work sheets, by leading British and American translators, shows what happens: how problems present themselves and how they are resolved. Ezra Pound regarded translation as a superior type of literary criticism, representing a fusion of creative and critical. In this collection, translators make explicit not only what is implicit in their translations, but also critical insights that inevitably and agonizingly, cannot be accommodated in them. The translator's complex role, or predicament, as mediator between cultures is exemplified here.

Conditions of Comparison - Reflections on Comparative Intercultural Inquiry (Hardcover): Ming Xie Conditions of Comparison - Reflections on Comparative Intercultural Inquiry (Hardcover)
Ming Xie
R4,629 Discovery Miles 46 290 Ships in 10 - 15 working days

How do we know the other culture? How do such inquiries impact on our knowledge of our own culture? These questions lie at the heart of comparative intercultural studies. As a theoretical inquiry into how conceptual resources of cultures (such as explicit and implicit categories of thought) may pre-figure our perspectives, this book re-conceives and reorients comparative intercultural inquiry by arguing for the importance of an epistemological approach and for its potential to transform current critical paradigms, in contrast to approaches that emphasize primarily the political and the ethical. By critically engaging with and developing the insights of scholars and thinkers from both Anglo-American and Continental traditions, the book makes a significant meta-critical contribution to a rethinking of comparative intercultural studies and literary theory. It will be of interest to students and scholars in comparative literature, English, world literature, and global and translation studies.

As It Was In The Days of Noah - Foundational Studies in Bible Prophecy (Hardcover): Phillip G Richards As It Was In The Days of Noah - Foundational Studies in Bible Prophecy (Hardcover)
Phillip G Richards
R876 Discovery Miles 8 760 Ships in 10 - 15 working days
Translation, Power, Subversion (Paperback): Roman Alvarez, M. Carmen Africa Vidal Translation, Power, Subversion (Paperback)
Roman Alvarez, M. Carmen Africa Vidal
R700 Discovery Miles 7 000 Ships in 10 - 15 working days

During the latter half of this century, particular attention has been paid to translating. The progress and change of perspective in this field of knowledge have been spectacular, moving from a scientific and prescriptive vision of translation to a descriptive one, which, in turn, has given way to the interaction between translation and culture. The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translation shapes the way in which a given society receives a work, an author, a literature, or a culture; therefore it is necessary to locate the subversive aspects of translations in the larger framework of social interaction. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'. The most attractive feature of this anthology is that in the essays we can see how norms vary from one culture to another, how a 'strong' society may wish to alter those of a 'weaker' one through translation, or how the canon can be modified. Translation as a political or manipulative action will be much less dangerous if we are aware of its consequences. This book will help us to reflect on this problem.

The Pragmatics of Translation (Paperback): Leo Hickey The Pragmatics of Translation (Paperback)
Leo Hickey
R805 Discovery Miles 8 050 Ships in 10 - 15 working days

Pragmatics, often defined as the study of language use and language users, sets out to explain what people wish to achieve and how they go about achieving it in using language. Such a study is clearly of direct relevance to an understanding of translation and translators. The thirteen chapters in this volume show how translation - skill, art, process and product - is affected by pragmatic factors such as the acts performed by people when they use language, how writers try to be polite, relevant and cooperative, the distinctions they make between what their readers may already know and what is likely to be new to them, what is presupposed and what is openly affirmed, time and space, how they refer to things and make their discourse coherent, how issues may be hedged or attempts made to produce in readers of the translation effects equivalent to those stimulated in readers of the original. Particular attention is paid to legal, political, humorous, poetic and other literary texts.

Critical Readings in Translation Studies (Hardcover): Mona Baker Critical Readings in Translation Studies (Hardcover)
Mona Baker
R5,949 Discovery Miles 59 490 Ships in 10 - 15 working days

Critical Readings in Translation Studies is an integrated and structured set of readings that is prospective rather than retrospective in orientation. It provides students with a comprehensive overview of the latest developments in thinking about translation, both within and outside translation studies. Designed to be the most student-friendly volume available, this reader:

Covers all the main forms of translation: oral, written, literary, non-literary, scientific, religious, audiovisual and machine translation

Uses a thematic structure: topics covered include the politics and dynamics of representation, the positioning of translators and interpreters in institutional settings, issues of minority and cultural survival, and the impact of new media and technology

Incorporates key approaches to conceptualizing translation: from textual and philosophical to cultural and political

Includes core material from renowned scholars, but also innovative and less well-known work from scholars both in related disciplines and in the non-western world.

Complete with full editorial support from Mona Baker, including a general introduction as well as detailed, critical summaries of each of the readings, a set of follow-up questions for discussion and recommended further reading for each article, this is an essential resource for all students of translation studies.

The KBMT Project - A Case Study in Knowledge-Based Machine Translation (Paperback, Annotated edition): Kenneth Goodman, Sergei... The KBMT Project - A Case Study in Knowledge-Based Machine Translation (Paperback, Annotated edition)
Kenneth Goodman, Sergei Nirenburg
R1,719 Discovery Miles 17 190 Ships in 10 - 15 working days

Machine translation of natural languages is one of the most complex and comprehensive applications of computational linguistics and artificial intelligence. This is especially true of knowledge-based machine translation (KBMT) systems, which require many knowledge resources and processing modules to carry out the necessary levels of analysis, representation and generation of meaning and form. The number of real-world problems, tasks, and solutions involved in developing any realistic-size knowledge-based machine translation system is enormous. It is thus difficult for researchers in the field to learn what a system "really does."

This book fills that need with a detailed case study of a KBMT system implemented at the Center for Machine Translation at Carnegie Mellon University. The research consists in part of the creation of a system for translation between English and Japanese. The corpora used in the project were manuals for installing and maintaining IBM personal computers (sponsorship by IBM, through its Tokyo Research Laboratory) Individual chapters describe the interlingua texts used in knowledge-based machine translation, the grammar formalism embodied in the system, the grammars and lexicons and their roles in the translation process, the process of source language analysis, an augmentation module that interactively and automatically resolves ambiguities remaining after source language analysis, and the generator, which produces target language sentences. Detailed appendices illustrate the process from analysis through generation.

This book is intended for developers, researchers and advanced students in natural language processing and computational linguistics, including all those who have an interest in machine translation and machine-aided translation.

Stories of Minjung Theology - The Theological Journey of Ahn Byung-Mu in His Own Words (Hardcover): Byung-Mu Ahn Stories of Minjung Theology - The Theological Journey of Ahn Byung-Mu in His Own Words (Hardcover)
Byung-Mu Ahn; Translated by Hanna In, Wongi Park
R1,367 Discovery Miles 13 670 Ships in 10 - 15 working days
Constructing Cultures - Essay on Literary Translation (Hardcover): Susan Bassnett, Andre Lefevere Constructing Cultures - Essay on Literary Translation (Hardcover)
Susan Bassnett, Andre Lefevere
R2,595 Discovery Miles 25 950 Ships in 10 - 15 working days

Translation Studies is currently one of the fastest growing interdisciplinary subjects in the world. Constructing Cultures brings together for the first time the work of the two translator/scholars who are regarded as founders of this major field of study. This collection of essays continues to develop some of the principal research lines that both have been pursuing in recent years, most specifically the cultural turn in Translation Studies. Among topics discussed are Chinese and Western theories of translation, the limits of translatability, when is a translation not a translation, why cultures develop certain genres at certain times, what is the relationship between Translation Studies and Cultural Studies. Some essays are genre specific, focusing on theatre translation or the translating of poetry, others are devoted to specific case studies, and consider the fortunes of such major writers as Virgil or Brecht in English. Written in the accessible, jargon-free style that characterises the work of Bassnett and Lefevere, this collection of essays will be invaluable to anyone interested in translation and comparative cultural studies.

Constructing Cultures - Essay on Literary Translation (Paperback): Susan Bassnett, Andre Lefevere Constructing Cultures - Essay on Literary Translation (Paperback)
Susan Bassnett, Andre Lefevere
R798 Discovery Miles 7 980 Ships in 10 - 15 working days

Translation Studies is currently one of the fastest growing interdisciplinary subjects in the world. Constructing Cultures brings together for the first time the work of the two translator/scholars who are regarded as founders of this major field of study. This collection of essays continues to develop some of the principal research lines that both have been pursuing in recent years, most specifically the cultural turn in Translation Studies. Among topics discussed are Chinese and Western theories of translation, the limits of translatability, when is a translation not a translation, why cultures develop certain genres at certain times, what is the relationship between Translation Studies and Cultural Studies. Some essays are genre specific, focusing on theatre translation or the translating of poetry, others are devoted to specific case studies, and consider the fortunes of such major writers as Virgil or Brecht in English. Written in the accessible, jargon-free style that characterises the work of Bassnett and Lefevere, this collection of essays will be invaluable to anyone interested in translation and comparative cultural studies.

The Oxford History of Literary Translation in English - Volume 1: To 1550 (Hardcover, New): Roger Ellis The Oxford History of Literary Translation in English - Volume 1: To 1550 (Hardcover, New)
Roger Ellis
R6,586 Discovery Miles 65 860 Ships in 10 - 15 working days

THE OXFORD HISTORY OF LITERARY TRANSLATION IN ENGLISH
General Editors: Peter France and Stuart Gillespie
This groundbreaking five-volume history runs from the Middle Ages to the year 2000. It is a critical history, treating translations wherever appropriate as literary works in their own right, and reveals the vital part played by translators and translation in shaping the literary culture of the English-speaking world, both for writers and readers. It thus offers new and often challenging perspectives on the history of literature in English. As well as examining the translations and their wider impact, it explores the processes by which they came into being and were disseminated, and provides extensive bibliographical and biographical reference material.
Volume 1 of The Oxford History of Literary Translation in English originates with what medievalists have long known, that virtually everything written in the Middle Ages in English can be regarded, one way or another, as a translation, and that medieval understandings of what constitutes literature were significantly more generous than many modern ones. It uses modern as well as medieval understandings of translation to inform its discussions (the two understandings have a great deal in common), and it aims to situate medieval translation in English as fully as possible in its various cultural contexts: this includes, in particular, the complicated inter-relations of translation throughout the period into Latin, and (for the Middle English period) of translation in French. Since it also understands the Middle Ages of its title as including the first half of the sixteenth century, it studies what has survived of nearly athousand years of translation activity in England.

Culture Bumps - An Empirical Approach to the Translation of Allusions (Paperback): Ritva Leppihalme Culture Bumps - An Empirical Approach to the Translation of Allusions (Paperback)
Ritva Leppihalme
R926 Discovery Miles 9 260 Ships in 10 - 15 working days

Allusions are often translated literally while their connotative and pragmatic meaning is largely ignored. This frequently leads to culture bumps, in other words, to puzzling or impenetrable wordings. Culture Bumps discusses this problem and how to deal with a culture-specific, source-text allusion in such a way that readers of the target text can understand the function and meaning of the allusive passage. The main focus is on translators and readers as active participants in the communicative process, and the book contains interviews with professional translators as well as empirical data on the responses of real readers. Examples provide teachers who want to take up the problem in translation classes with materials from contemporary English texts, both fiction and non-fiction, as well as a flowchart of translation strategies. The conclusion recommends that translators should take the needs of readers into account when choosing translation strategies for allusions, and that university-level language teaching and translator training should pay more attention to the biculturalisation of students

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Memoirs of Extraordinary Popular…
Charles Mackay Paperback R748 Discovery Miles 7 480
Teaching Matters - A Guide for Graduate…
Aeron Haynie, Stephanie Spong Hardcover R2,647 Discovery Miles 26 470
Barriers for Teaching 21st-Century…
Harpreet Kaur Dhir Hardcover R6,648 Discovery Miles 66 480
Rebels And Rage - Reflecting On…
Adam Habib Paperback R294 Discovery Miles 2 940
Democracy Works - Re-Wiring Politics To…
Greg Mills, Olusegun Obasanjo, … Paperback R320 R290 Discovery Miles 2 900
Teaching Language and Literature On and…
Jose Manuel Correoso-Rodenas Hardcover R5,388 Discovery Miles 53 880
From Ivory Towers To Ebony Towers…
Oluwaseun Tella, Shireen Motala Paperback R350 R323 Discovery Miles 3 230
The Palgrave Handbook of Academic…
Otherine Johnson Neisler Hardcover R5,013 Discovery Miles 50 130
Rocklands - On Becoming The First…
Liezille Jean Jacobs Paperback R300 R277 Discovery Miles 2 770
This Is How It Is - True Stories From…
The Life Righting Collective Paperback R265 R245 Discovery Miles 2 450

 

Partners