0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (161)
  • R250 - R500 (681)
  • R500+ (3,495)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

La Vida, La Muerte Y El Mas Alla a Traves de la Biblia - Claves Para La Comprension de Los Textos Sagrados (Spanish,... La Vida, La Muerte Y El Mas Alla a Traves de la Biblia - Claves Para La Comprension de Los Textos Sagrados (Spanish, Paperback)
Alfonso Perez Ranchal
R337 R278 Discovery Miles 2 780 Save R59 (18%) Ships in 10 - 15 working days
Paul the Ancient Letter Writer - An Introduction to Epistolary Analysis (Paperback): Jeffrey A.D. Weima Paul the Ancient Letter Writer - An Introduction to Epistolary Analysis (Paperback)
Jeffrey A.D. Weima
R518 Discovery Miles 5 180 Ships in 12 - 17 working days

This clear and user-friendly introduction to the interpretive method called "epistolary analysis" shows how focusing on the form and function of Paul's letters yields valuable insights into the apostle's purpose and meaning. The author helps readers interpret Paul's letters properly by paying close attention to the apostle's use of ancient letter-writing conventions. Paul is an extremely skilled letter writer who deliberately adapts or expands traditional epistolary forms so that his persuasive purposes are enhanced. This is an ideal supplemental textbook for courses on Paul or the New Testament. It contains numerous analyses of key Pauline texts, including a final chapter analyzing the apostle's Letter to Philemon as a "test case" to demonstrate the benefits of this interpretive approach.

Community Translation - Research and Practice (Hardcover): Erika Gonzalez, Katarzyna Stachowiak-Szymczak, Despina Amanatidou Community Translation - Research and Practice (Hardcover)
Erika Gonzalez, Katarzyna Stachowiak-Szymczak, Despina Amanatidou
R3,761 Discovery Miles 37 610 Ships in 12 - 17 working days

The first book to provide an overview of both theory and practice in community translation, including an industry perspective on the market. Chapters authored by both those delivering courses and industry professionals, making the book applicable to researchers, trainee translators and professionals. This book expands on current titles by taking an international perspective, covering both theory and practice and offering insights into translator training.

Transcultural Poetics - Chinese Literature in English Translation (Hardcover): Yifeng Sun, Dechao Li Transcultural Poetics - Chinese Literature in English Translation (Hardcover)
Yifeng Sun, Dechao Li
R3,772 Discovery Miles 37 720 Ships in 12 - 17 working days

This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from 12 different expert contributors. Translating Chinese literature into English is a special challenge. There is a pressing need to overcome a slew of obstacles to the understanding and appreciation of Chinese literary works by readers in the English-speaking world. Hitherto only intermittent attempts have been made to theorize and explore the exact role of the translator as a cultural and aesthetic mediator informed by cross-cultural knowledge, awareness, and sensitivity. Given the complexity of literary translation, sophisticated poetics of translation in terms of literary value and aesthetic taste needs to be developed and elaborated more fully from a cross-cultural perspective. It is, therefore, necessary to examine attempts to reconcile the desire for authentic transmission of Chinese culture with the need for cultural mediation and appropriation in terms of the production and reception of texts, subject to the multiplicity of constraints, in order to shed new light on the longstanding conundrum of Chinese-English literary translation by addressing Chinese literature in the multiple contexts of nationalism, cross-cultural hybridity, literary untranslatability, the reception of translation, and also world literature. The book will be of great interest to students and scholars of translation studies, Chinese literature, and East Asian studies.

Interpreting the Gospel of John - A Practical Guide (Paperback, 2nd Edition): Gary M. Burge Interpreting the Gospel of John - A Practical Guide (Paperback, 2nd Edition)
Gary M. Burge
R486 Discovery Miles 4 860 Ships in 12 - 17 working days

This tried and true classroom favorite by respected New Testament scholar Gary Burge has been praised for its usefulness. The expanded second edition has been revised throughout to take account of current scholarship and introduces software tools that have become available since the original edition was published. Combining original insight with how-to guidance, this textbook helps students interpret the Gospel of John and apply it in teaching and preaching.

Translating Trans Identity - (Re)Writing Undecidable Texts and Bodies (Paperback): Emily Rose Translating Trans Identity - (Re)Writing Undecidable Texts and Bodies (Paperback)
Emily Rose
R1,177 Discovery Miles 11 770 Ships in 12 - 17 working days

This book explores the ways in which translation deals with sexual and textual undecidability, adopting an interdisciplinary approach bridging translation, transgender studies, and queer studies in analyzing the translations of six texts in English, French, and Spanish labelled as 'trans.' Rose draws on experimental translation methods, such as the use of the palimpsest, and builds on theory from areas such as philosophy, linguistics, queer studies, and transgender studies and the work of such thinkers as Derrida and Deleuze to encourage critical thinking around how all texts and trans texts specifically work to be queer and how queerness in translation might be celebrated. These texts illustrate the ways in which their authors play language games and how these can be translated between languages that use gender in different ways and the subsequent implications for our understanding of the act of translation and how we present our gender identity or identities. In showing what translation and transgender identity can learn from one another, Rose lays the foundation for future directions for research into the translation of trans identity, making this book key reading for scholars in translation studies, transgender studies, and queer studies.

The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Hardcover): Aline Ferreira, John W. Schwieter The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Hardcover)
Aline Ferreira, John W. Schwieter
R5,813 Discovery Miles 58 130 Ships in 12 - 17 working days

The first title to bring together cognitive and behavioral characteristics of the related but disconnected disciplines of Bilingualism and Translation & Interpreting Studies Topics written by international experts representing 15 countries Covers established research while identifying several ongoing and new debates Widely accessible to a range of audiences including researchers, educators, students, and practitioners

Controlled Document Authoring in a Machine Translation Age (Paperback): Rei Miyata Controlled Document Authoring in a Machine Translation Age (Paperback)
Rei Miyata
R1,215 Discovery Miles 12 150 Ships in 9 - 15 working days

This book explains the concept, framework, implementation, and evaluation of controlled document authoring in this age of translation technologies. Machine translation (MT) is routinely used in many situations, by companies, governments, and individuals. Despite recent advances, MT tools are still known to be imperfect, sometimes producing critical errors. To enhance the performance of MT, researchers and language practitioners have developed controlled languages that impose restrictions on the form or length of the source-language text. However, a fundamental, persisting problem is that both current MT systems and controlled languages deal only with the sentence as the unit of processing. To be effective, controlled languages must be contextualised at the document level, consequently enabling MT to generate outputs appropriate for their functional context within the target document. With a specific focus on Japanese municipal documents, this book establishes a framework for controlled document authoring by integrating various research strands including document formalisation, controlled language, and terminology management. It then presents the development and evaluation of an authoring support system, MuTUAL, that is designed to help non-professional writers create well-organised documents that are both readable and translatable. The book provides useful insights for researchers and practitioners interested in translation technology, technical writing, and natural language processing applications.

Texts, Traditions, and Sacredness - Cultural Translation in Kristapurana (Hardcover): Annie Rachel Royson Texts, Traditions, and Sacredness - Cultural Translation in Kristapurana (Hardcover)
Annie Rachel Royson
R3,757 Discovery Miles 37 570 Ships in 12 - 17 working days

This book presents a critical reading of Kristapurana, the first South Asian retelling of the Bible. In 1579, Thomas Stephens (1549-1619), a young Jesuit priest, arrived in Goa with the aim of preaching Christianity to the local subjects of the Portuguese colony. Kristapurana (1616), a sweeping narrative with 10,962 verses, is his epic poetic retelling of the Christian Bible in the Marathi language. This fascinating text, which first appeared in Roman script, is also one of the earliest printed works in the subcontinent. Kristapurana translated the entire biblical narrative into Marathi a century before Bible translation into South Asian languages began in earnest in Protestant missions. This book contributes to an understanding of translation as it was practiced in South Asia through its study of genre, landscapes, and cultural translation in Kristapurana, while also retelling a history of sacred texts and biblical narratives in the region. It examines this understudied masterpiece of Christian writing from Goa in the early era of Catholic missions and examines themes such as the complexities of the colonial machinery, religious encounters, textual traditions, and multilingualism, providing insight into Portuguese Goa of the sixteenth and seventeenth centuries. The first of its kind, the book makes significant interventions into the current discourse on cultural translation and brings to the fore a hitherto understudied text. It will be an indispensable resource for students and researchers of translation studies, comparative literature, religious studies, biblical studies, English literature, cultural studies, literary history, postcolonial studies, and South Asian studies.

Language, Translation and Management Knowledge - A Research Overview (Hardcover): Susanne Tietze Language, Translation and Management Knowledge - A Research Overview (Hardcover)
Susanne Tietze
R1,494 Discovery Miles 14 940 Ships in 9 - 15 working days

The book provides insights, description and analysis over the knowledge production process within business, organization, and management research. Importantly, it does so from a language and translation perspective. It critically engages with the role of English in this process and provides theoretical argument for the need to include multilingualism in research. Translation is investigated as a concept for future inquiry. The book is expressive and formative of language-based research that is gaining momentum in business, management, and organization research. It offers conceptual innovation through a thorough treatment of multilingualism and translation, having the potentiality to guide future empirical and theoretical research, and to dispel hidden hegemonic knowledge production practices. The readers will gain insights into the current status quo of language-based inquiry, discussions of multilingualism for research design and be informed about the philosophical underpinnings of language-based research. Specifically, the benefits include the review and summary of key publications in this field, discussion and analysis of hidden assumptions of knowledge production, a critical take on knowledge production, an outline and discussion of implications of multilingual research for research design and methods, discussion of philosophical underpinnings and a vision for future research. The book is an invaluable source for all research students whose projects contain elements of multilingual research, whether empirical or theoretical. Likewise, the growing body of researchers who take a language-sensitive approach to their research may find it as a source that 'pulls together' the current knowledge status quo while offering discussions of future trajectories. The book is extremely useful for the teaching of research methods in undergraduate, postgraduate and also Master's or doctoral programmes as many students are not native English speakers and are directly confronted with the subject matter of the book.

Translating Great Russian Literature - The Penguin Russian Classics (Hardcover): Cathy McAteer Translating Great Russian Literature - The Penguin Russian Classics (Hardcover)
Cathy McAteer
R4,264 Discovery Miles 42 640 Ships in 9 - 15 working days

Launched in 1950, Penguin's Russian Classics quickly progressed to include translations of many great works of Russian literature and the series came to be regarded by readers, both academic and general, as the de facto provider of classic Russian literature in English translation, the legacy of which reputation resonates right up to the present day. Through an analysis of the individuals involved, their agendas, and their socio-cultural context, this book, based on extensive original research, examines how Penguin's decisions and practices when translating and publishing the series played a significant role in deciding how Russian literature would be produced and marketed in English translation. As such the book represents a major contribution to Translation Studies, to the study of Russian literature, to book history and to the history of publishing.

Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training - Perspectives from Central Europe (Paperback): Pavol Sveda Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training - Perspectives from Central Europe (Paperback)
Pavol Sveda
R1,215 Discovery Miles 12 150 Ships in 12 - 17 working days

This collection offers a unified treatment of the latest research on interpreter training in Central Europe with a special focus on community interpreting. The volume brings together perspectives from scholars working across different countries to map the current state-of-the-art in interpreter training in the region. Across thirteen chapters, the book highlights the diverse range of innovative approaches interpreters and interpreter trainers are implementing in response to changing student populations and broader social changes around migration bringing an increase in refugee communities in the region. Contributors analyze combined methodologies integrating new approaches to community interpreting with traditional conference interpreter training. Different chapters also look at novel perspectives on motivational aspects of interpreter training to examine the ways universities in the region are responding to a new generation of interpreter trainees. Offering an up-to-date synthesis of the latest approaches in interpreter training in Central Europe and takeaways for the discipline more broadly, this book will be of interest to students and scholars in interpreting studies, as well as active interpreter trainers and program coordinators. Chapter 9 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781003087977.

The Secret Language Of Cats - How to Understand Your Cat for a Better, Happier Relationship (Paperback, Edition): Susanne... The Secret Language Of Cats - How to Understand Your Cat for a Better, Happier Relationship (Paperback, Edition)
Susanne Schoetz, Peter Kuras 1
R266 R248 Discovery Miles 2 480 Save R18 (7%) Ships in 12 - 17 working days

Do you speak to your cat? Do you feel your cat understands you and vice versa? Cat lovers across the globe know cats can speak. In this compelling new book, Susanne Schotz - a professor at Sweden's Lund University - shares insights into her long-standing cat communication research. Proving that cats not only speak to one another, but also to their human caretakers. This clever book teaches us how to better understand our cats by translating their sounds, recognising their meaning in different situations and giving practical tips to understand them better. Unlocking the cat code, this crash course in cat phonetics is the perfect gift for cat-lovers everywhere.

Translation Project Management (Hardcover): Callum Walker Translation Project Management (Hardcover)
Callum Walker
R3,778 Discovery Miles 37 780 Ships in 12 - 17 working days

The first book, in the brand new Routledge Introductions to Translation and Interpreting series, to provide a comprehensive accessible textbook for project management courses within translation studies. Written by an experienced scholar, instructor and professional, it is both the ideal set text for all PM courses, widely taught within translation studies and part of the European Masters in Translation Competence and for professionals working in the area. Carefully structured, drawing on relevant theory and wide-ranging practice and offering discussion points, assignment suggestions, guides to further reading and online resources through the Routledge Translation studies portal.

The Human Translator in the 2020s (Hardcover): Gary Massey, David Katan, Elsa Huertas-Barros The Human Translator in the 2020s (Hardcover)
Gary Massey, David Katan, Elsa Huertas-Barros
R3,761 Discovery Miles 37 610 Ships in 12 - 17 working days

Has the language industry of the 21st century been racing ahead of the translation profession and leaving translators behind? Or are translators adapting to new sociotechnical realities and societal demands, and if so, how? The chapters in this volume seek to shed light on the profiles and position of human translators in the current decade. This collection draws together the work of leading authors to reflect on the constantly evolving language industry. The eight chapters present new perspectives on, and concepts of, translation in a digital world. They highlight the shifts taking place in the sociotechnical environment of translation and the need to address changing buyer needs and market demands with new services, profiles and training. In doing so, they share a common focus on the added value that human translators can and do bring to bear as adaptive, creative, digitally literate experts. Addressing an international readership, this volume is of interest to advanced students and researchers in translation and interpreting studies, and professionals in the global language industry.

Translating Promotional and Advertising Texts (Paperback, 2nd edition): Ira Torresi Translating Promotional and Advertising Texts (Paperback, 2nd edition)
Ira Torresi
R1,127 Discovery Miles 11 270 Ships in 9 - 15 working days

The translation of promotional and advertising texts requires the application of techniques which, although they vary depending on the specific text type, are all aimed at preserving their persuasive purpose. This often requires in-depth cultural adaptation and, on occasion, thorough rewriting. Translating Promotional and Advertising Texts covers the key types of promotional texts, including personal, business-to-business, institutional, business-to-consumer, and advertising. With numerous examples from a wide variety of languages and media, taken from the author's own professional experience and observations, this volume is designed for use as a coursebook for classroom practice or as a handbook for self-learning. It also provides insight for research into promotional and advertising translation. This second, updated edition offers entirely new sections on self-promotion in social media, text analysis, and tools for the cross-cultural appraisal of promotional texts. Revised with new examples, a glossary of terms, and activities and tasks on the Routledge Translation Studies Portal, this is the essential text for students, researchers, translators, and professionals working in copywriting, marketing, public relations, or related areas.

Translation (Paperback): Sophie Williamson Translation (Paperback)
Sophie Williamson
R420 Discovery Miles 4 200 Ships in 12 - 17 working days

Part of the acclaimed series of anthologies which document major themes and ideas in contemporary art. An essential collection of texts reflecting on the cultural and political complexities of translation in global contemporary artistic practices. The movement of global populations, and subsequently the task of translation, underlies contemporary culture: the intricacies of ancient and modern Jewish diaspora, waves of colonisation and the transportation of slaves are now superimposed by economic and environmental migration, forced political exiles and refugees. This timely anthology will consider translation's ongoing role in cultural navigation and understanding, exploring the approaches of artists, poets and theorists in negotiating increasingly protean identities: from the intrinsic intimacy of language, to translation's embedded structures of knowledge production and interaction, to its limitations of expression and, ultimately, its importance in a world of multiple perspectives. Artists surveyed include Meric Algun Ringborg, Geta Bratescu, Tanya Bruguera, Chto Delat, Chohreh Feyzdjou, Susan Hiller, Glenn Ligon, Teresa Margolles, Shirin Neshat, Helio Oiticica, Pratchaya Phinthong, Kurt Schwitters, Yinka Shonibare, Mladen Stilinovic, Erika Tan, Kara Walker, Wu Tsang. Writers include Hannah Arendt, James Baldwin, Walter Benjamin, Judith Butler, Luis Camnitzer, Jean Fisher, Stuart Hall, bell hooks, Sarat Maharaj, Martha Rosler, Bertrand Russell, Simon Sheikh, Gayatri Spivak, Hito Steyerl, Lawrence Venuti.

Dream of the Red Chamber - Literary and Translation Perspectives (Hardcover): Riccardo Moratto, Kanglong Liu, Di-kai Chao Dream of the Red Chamber - Literary and Translation Perspectives (Hardcover)
Riccardo Moratto, Kanglong Liu, Di-kai Chao
R3,907 Discovery Miles 39 070 Ships in 12 - 17 working days

This edited volume contains an excellent collection of contributions and presents various informative topics under the central theme: literary and translation approaches to China's greatest classical novel Hongloumeng. Acclaimed as one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature, Hongloumeng (known in English as The Dream of the Red Chamber or The Story of the Stone) epitomizes 18th century Chinese social and cultural life. Owing to its kaleidoscopic description of Chinese life and culture, the novel has also exerted a significant impact on world literature. Its various translations, either full-length or abridged, have been widely read by an international audience. The contributors to this volume provide a renewed perspective into Hongloumeng studies by bringing together scholarship in the fields of literary and translation studies. Specifically, the use of corpora in the framework of digital humanities in a number of chapters helps re-address many issues of the novel and its translations, from an innovative angle. The book is an insightful resource for both scholars of Chinese literature and for linguists with a focus on translation studies.

Humour Translation in the Age of Multimedia (Paperback): Margherita Dore Humour Translation in the Age of Multimedia (Paperback)
Margherita Dore
R1,128 Discovery Miles 11 280 Ships in 9 - 15 working days

This volume seeks to investigate how humour translation has developed since the beginning of the 21st century, focusing in particular on new ways of communication. The authors, drawn from a range of countries, cultures and academic traditions, address and debate how today's globalised communication, media and new technologies are influencing and shaping the translation of humour. Examining both how humour translation exploits new means of communication and how the processes of humour translation may be challenged and enhanced by technologies, the chapters cover theoretical foundations and implications, and methodological practices and challenges. They include a description of current research or practice, and comments on possible future developments. The contributions interconnect around the issue of humour creation and translation in the 21st century, which can truly be labelled as the age of multimedia. Accessible and engaging, this is essential reading for advanced students and researchers in Translation Studies and Humour Studies.

An Introduction to Arabic Translation - Translator Training and Translation Practice (Hardcover): Hussein Abdul-Raof An Introduction to Arabic Translation - Translator Training and Translation Practice (Hardcover)
Hussein Abdul-Raof
R3,640 Discovery Miles 36 400 Ships in 12 - 17 working days

A timely guide which revitalises Arabic-English-Arabic translation by focusing on empirical textual reality, whilst providing a comprehensive overview of techniques to encourage reflection and debate. Twenty-two individual translation approaches analysed, including quality assessments on processes and methodologies to provide students and teachers a deeper understanding. Combines practical chapter-by-chapter training with translation theory and real-world Arabic-English contexts to maximise the breadth of training.

The Psychology of Translation - An Interdisciplinary Approach (Paperback): Severine Hubscher-Davidson, Caroline Lehr The Psychology of Translation - An Interdisciplinary Approach (Paperback)
Severine Hubscher-Davidson, Caroline Lehr
R1,140 Discovery Miles 11 400 Ships in 12 - 17 working days

The first book to address translation processes from the perspective of a number of so-far unexplored sub-fields of Psychology, providing the whole picture in terms of how psychology can shed light on translator behaviour. Translation and psychology is a significantly growing area of research but has so far focussed on cognitive science and translation. This book has a broader perspective and will thus be able to encourage new research and training programs. co-edited by leading authorities in the field , this timely and innovative volume demonstrates the benefits of adopting new psychological perspectives for translation research, showing the potential to strengthen and diversify how translatorial decision-making and problem-solving behaviours are understood.

The Psychology of Translation - An Interdisciplinary Approach (Hardcover): Severine Hubscher-Davidson, Caroline Lehr The Psychology of Translation - An Interdisciplinary Approach (Hardcover)
Severine Hubscher-Davidson, Caroline Lehr
R3,762 Discovery Miles 37 620 Ships in 12 - 17 working days

The first book to address translation processes from the perspective of a number of so-far unexplored sub-fields of Psychology, providing the whole picture in terms of how psychology can shed light on translator behaviour. Translation and psychology is a significantly growing area of research but has so far focussed on cognitive science and translation. This book has a broader perspective and will thus be able to encourage new research and training programs. co-edited by leading authorities in the field , this timely and innovative volume demonstrates the benefits of adopting new psychological perspectives for translation research, showing the potential to strengthen and diversify how translatorial decision-making and problem-solving behaviours are understood.

Perspectives from Systemic Functional Linguistics (Paperback): Akila Sellami-Baklouti, Lise Fontaine Perspectives from Systemic Functional Linguistics (Paperback)
Akila Sellami-Baklouti, Lise Fontaine
R1,389 Discovery Miles 13 890 Ships in 9 - 15 working days

This innovative collection brings together contributions from established and emerging scholars highlighting the "appliability" of Systemic Functional Linguistics and the ways in which theoretical and analytical conclusions drawn from its applications can inform and advance the study of language. The book discusses SFL's theoretical foundations and development in recent years to demonstrate its evolution into a more effective analytical tool. Building on this theoretical framework, the volume showcases the theory's applications in case studies exploring four sub-disciplines of language study: multilingual studies; translation studies; language learning and language teaching; and genre analysis. This all-inclusive volume demonstrates both Systemic Functional Linguistics' efficacy as a means of theoretical analysis, but also its value as a unique approach to the study of language and meaning, making this an indispensable resource for researchers and scholars in applied linguistics, discourse analysis, genre studies, translation studies, and multilingualism.

An Introduction to Arabic Translation - Translator Training and Translation Practice (Paperback): Hussein Abdul-Raof An Introduction to Arabic Translation - Translator Training and Translation Practice (Paperback)
Hussein Abdul-Raof
R1,077 Discovery Miles 10 770 Ships in 12 - 17 working days

A timely guide which revitalises Arabic-English-Arabic translation by focusing on empirical textual reality, whilst providing a comprehensive overview of techniques to encourage reflection and debate. Twenty-two individual translation approaches analysed, including quality assessments on processes and methodologies to provide students and teachers a deeper understanding. Combines practical chapter-by-chapter training with translation theory and real-world Arabic-English contexts to maximise the breadth of training.

Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios (Hardcover): Lucia Ruiz Rosendo, Marija Todorova Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios (Hardcover)
Lucia Ruiz Rosendo, Marija Todorova
R3,772 Discovery Miles 37 720 Ships in 12 - 17 working days

*The first book to provide a roadmap for interpreter training for conflict and post-conflict scenarios *meets a growing need for specialist interpreter skills in this area of increasing importance *unlike other books, this book focuses on training needs specifically and has a hands-on focus from the perspective of commissioners, users, and senior interpreters involved in the full range of relevant settings

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Prophecy
W.E. Vine Paperback R631 R516 Discovery Miles 5 160
Diccionario Espanol-Ingles…
Merriam-Webster Paperback R276 R243 Discovery Miles 2 430
Getting the Message, Revised & Expanded
Daniel Doriani Paperback R602 R506 Discovery Miles 5 060
The Bible vs. Biblical Womanhood - How…
Philip Barton Payne Paperback R316 Discovery Miles 3 160
Worldviews in Conflict - Textbook
Kevin Swanson Hardcover R1,440 R1,137 Discovery Miles 11 370
Translation Studies
Mona Baker Hardcover R32,555 Discovery Miles 325 550
Translating Myth
Ben Pestell, Pietra Palazzolo, … Hardcover R2,544 Discovery Miles 25 440
Hell Empty, Heaven Full - Stirring…
Reinhard Bonnke Paperback R445 R369 Discovery Miles 3 690
English and Translation in the European…
Alice Leal Paperback R1,156 Discovery Miles 11 560
Scripture as Real Presence - Sacramental…
Hans Boersma Hardcover R670 R551 Discovery Miles 5 510

 

Partners