|
|
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General
 |
Samuel
(Hardcover)
Shaul Bar
|
R1,102
R925
Discovery Miles 9 250
Save R177 (16%)
|
Ships in 18 - 22 working days
|
|
|
This book explores the impact that high-profile and well-known
translators have on audience reception of translated theatre. Using
Relevance Theory as a framework, the book demonstrates how prior
knowledge of a celebrity translator's contextual background can
affect the spectator's cognitive state and influence their
interpretation of the play. Three canonical plays adapted for the
British stage are analysed: Mark Ravenhill's translation of Life of
Galileo by Bertolt Brecht, Roger McGough's translation of Tartuffe
by Moliere and Simon Stephens' translation of A Doll's House by
Henrik Ibsen. Drawing on interviews, audience feedback, reviews,
blogs and social media posts, Stock examines the extent to which
audiences infer the celebrity translator's own voice from their
translations. In doing so, he adds new perspectives to the
long-standing debate on the visibility of the translator in both
the process of translating and the reception of the translation.
Celebrity Translation in British Theatre offers an original
approach to theatre translation that sheds light on the culture of
celebrity and its capacity to attract new audiences to plays in
translation.
 |
Christ-Centered
(Hardcover)
Robert P. Menzies; Foreword by George O Wood
|
R1,008
R857
Discovery Miles 8 570
Save R151 (15%)
|
Ships in 18 - 22 working days
|
|
|
This volume provides a comprehensive overview of the key issues
shaping the language industry, including translation, interpreting,
machine translation, editing, terminology management, technology
and accessibility. By exploring current and future research topics
and methods, the Companion addresses language industry
stakeholders, researchers, trainers and working professionals who
are keen to know more about the dynamics of the language industry.
Providing systematic coverage of a diverse range of translation and
interpreting related topics and featuring an A to Z of key terms,
The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies examines how
industry trends and technological advancement can optimize best
practices in multilingual communication, language industry
workspaces and training.
The chapters of this volume address a variety of topics that
pertain to modern readers' understanding of ancient texts, as well
as tools or resources that can facilitate contemporary audiences'
interpretation of these ancient writings and their language. In
this regard, they cover subjects related to the fields of ancient
Hebrew linguistics and Bible translation. The chapters apply
linguistic insights and theories to elucidate elements of ancient
texts for modern readers, investigate how ancient texts help modern
readers to interpret features in other ancient texts, and suggest
ways in which translations can make the language and conceptual
worlds of ancient texts more accessible to modern readers. In so
doing, they present the results of original research, identify new
lines and topics of inquiry, and make novel contributions to modern
readers' understanding of ancient texts. Contributors are Alexander
Andrason, Barry L. Bandstra, Reinier de Blois, Lenart J. de Regt,
Gideon R. Kotze, Geoffrey Khan, Christian S. Locatell, Kristopher
Lyle, John A. Messarra, Cynthia L. Miller-Naude, Jacobus A. Naude,
Daniel Rodriguez, Eep Talstra, Jeremy Thompson, Cornelius M. van
den Heever, Herrie F. van Rooy, Gerrit J. van Steenbergen, Ernst
Wendland, Tamar Zewi.
|
|