|
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General
This book presents new research on sight translation using
cutting-edge eye-tracking technology. It covers various aspects of
sight translation processes of both novice and professional
interpreters, such as their textual processing behaviors,
problem-solving patterns and reading-speech coordination. By
focusing on the features of their gaze behaviors, the book
describes the interpreters' processing behaviors and categorizes
them into different processing styles. As one of the first books on
sight translation employing an eye-tracking technique as the
research method, it offers a valuable reference guide for future
eye-tracking-based translation and interpreting research.
Virtually all Christians recognize the centrality of the Bible to
their faith. Yet many Christians misquote and misapply Scripture
regularly. Often those who are most passionate about the authority
of the Bible are at the greatest loss when it comes to
understanding its message clearly and applying it faithfully.
Professor Manfred Brauch believes this kind of mistaken
interpretation and application of Scripture is a detriment to the
integrity of our Christian witness and contributes to profound
misunderstandings in Christian belief and practice. In this
practical book written with the non-specialist in mind, Brauch
identifies and corrects a number of basic errors in the use of the
Bible that interpret and apply biblical texts in ways that distort
their meaning and message. Chapters explore issues of context,
selectivity, consistency, author intent and other important
considerations with an eye toward addressing not just the act of
interpretation, but also the attitudes behind the ways we choose to
apply Scripture. Whether you lead a Bible study or small group, are
a pastor or Sunday school teacher, are engaged in biblical study at
a college or seminary, or are just an everyday Christian who wants
to understand how to interpret God's Word well and recognize good
interpretation (or the lack therof) when you encounter it, this
important book will be an invaluable guide.
"An eloquent work. Somer Brodribb not only gives us a feminist
critique of postmodernism with its masculinist predeterminants in
existentialism, its Freudian footholdings and its Sadean values,
but in the very form and texture of the critique, she literally
creates new discourse in feminist theory. Brodribb has transcended
not only postmodernism but its requirement that we speak in its
voice even when criticizing it. She creates a language that is at
once poetic and powerfully analytical. Her insistent and compelling
radical critique refuses essentialism--from both masculinist
thinkers and their women followers. She demystifies postmodernism
to reveal that it and its antecedents represent yet another mundane
version of patriarchal politics. Ultimately Brodribb returns us to
feminist theory with the message that we must refuse to be
derivative and continue to originate theory and politics from the
condition of women under male domination."
--Kathleen Barry, author of "Female Sexual Slavery"
An iconoclastic work brilliantly undertaken . . . "Nothing
Mat(T)ers" magnificently shows that postmodernism is the cultural
capital of late patriarchy. It is the art of self- display, the
conceit of masculine self and the science of reproductive and
genetic engineering in an ecstatic Nietzschean cycle of
statis."
--Andre Michel
"Nothing Mat(T)ers" encapsulates in its title the valuelessness
of the current academic fad of postmodernism. Somer Brodribb has
written a brave and witty book demolishing the gods and goddesses
of postmodernism by deconstructing their method and de-centering
their subjects and, in the process, has deconstructed
deconstructionism and decentered decentering! Thisis a long-awaited
and much-needed book from a tough- minded, embodied, and
unflinching scholar."
--Janice Raymond
This text is intended to help those students who have progressed
beyond introductory course books to translate from Latin into
English. There are explanations of each Latin construction, graded
exercises, plus notes and exercises on Latin words and usages which
cut across several constructions.
I.B. Tauris in association with the Institute of Ismaili Studies
The two sermons edited and translated here for the first time are
primary material from the years before the establishment of the
Fatimid caliphate in 297/909. The authors have been identified as
Abu ‘Abd Allah al-Shi'i and Abu’l-‘Abbas Muhammad, two
brothers who were central to the success of the Ismaili da'wa in
North Africa. Da'wa, a term used to describe how Muslims teach
others about the beliefs and practices of their Islamic faith,
therefore provide a unique view of the nature and development of
Islam throughout history. In this case, the primary texts shed
light on the development of Islam among the Berbers of the Maghreb.
The first text by Abu ‘Abd Allah al-Shi'i shows how the arguments
for belief in the 'imamate' of the family of the Prophet, that is,
the Shi'a belief that all imams should be spiritual descendants of
the Prophet Muhammad and his household, were developed and
presented to bring new adherents to the cause. The Book of the Keys
to Grace by his elder brother Abu’l-‘Abbas, too, concerns not
only the centrality of the imam in the faith but also sheds light
on the hierarchy of the da’wa in this early period and its
organisational sophistication. Both texts also reveal the
contemporary theology propagated by the Ismaili da’wa, including
for instance, the powerful analogy of Moses/Aaron and
Muhammad/’Ali, the awareness of a variety of religious traditions
and the use of detailed Qur’anic quotations and a wide range of
hadith. As such they constitute primary source material of interest
not only for Ismaili history but for this early period of Islam in
general.
A Guided Tour of One of the Greatest Theological Works of the
Twentieth Century Karl Barth's Church Dogmatics is considered by
many to be the most important theological work of the twentieth
century and for many people reading it, or at least understanding
its contents and arguments, is a lifelong goal. Yet its enormous
size, at over 12,000 pages (in English translations) and enough
print volumes to fill an entire shelf, make reading it a daunting
prospect for seasoned theologians and novices alike. Karl Barth's
Church Dogmatics for Everyone, Volume 1--The Doctrine of the Word
of God helps bridge the gap for would-be Karl Barth readers from
beginners to professionals by offering an introduction to Barth's
theology and thought like no other. User-friendly and creative,
this guide helps readers get the gist, significance, and relevance
of what Barth intended for the church... to restore the focus of
theology and revitalize the practices of the church. Each section
contains insights for pastors, new theologians, professionals, and
ordinary people including: Summaries of the section Contextual
considerations And other visually informative features that
reinforce the main points of the Barth's thought In addition, each
volume features the voices of authors from different academic
disciplines who contribute brief reflections on the value of Church
Dogmatics for creative discovery in their disciplines. Volume 1
reflections include: Douglas Campbell (biblical studies) Myk Habets
(systematic theology) Richard Keith (pastors) Julie Canlis
(ordinary people) James Chaousis (mental health) John Vissers
(spiritual formation) Whether you are just discovering Barth or
want a fresh look at his magnum opus, this series invites you to an
enjoyable and insightful journey into the Church Dogmatics.
The Missing Link identified by Michele Kaiser-Cooke explains the
fundamental translatability of the world. Based on Darwin's theory
of evolution, a link is established between various human
interpretations of reality, as manifested in cultures, languages
and disciplines. These different constructions of reality are
essentially commensurable and therefore also translatable because
of the common experience of the conditio humana. The only limits to
translatability, whether between cultures, languages or
disciplines, are set by the limits of human communication. By
clearly defining the translation paradigm, the author makes it
possible to explain the commensurability of all languages within
the concept of the indissoluble unity of theory and practice.
A celebration of 25 years of the Scripture and Hermeneutics Seminar
that features contributions from a diverse lineup of today's most
respected scholars. For twenty-five years, the Scripture and
Hermeneutics Seminar has produced a steady stream of influential,
global, diverse, ecumenical and world-class research and
publications that have impacted a generation of scholars now in
mid-career, teaching or ministering at various universities,
seminaries, divinity schools, or churches around the globe. The
volumes of the seminar have resourced countless classrooms and have
been cited thousands of times in scholarly research and in the
pulpits and Bible studies worldwide. In celebration of the 25th
year of the seminar (1997-2022), this compendium reflects on its
work and impact. It offers new essays that chart the value of the
seminar for biblical interpretation and the needs of biblical
interpretation in the future, and includes stories from the
formative SAHS community. This volume distills the work of the
seminar for a new generation of students, opening to them a gateway
to the community and to the resources developed over the past two
decades. Tightly organized, carefully arranged and
cross-referenced, this volume: Highlights the work of a significant
movement in biblical interpretation in the academy Charts a path of
biblical interpretation from the past to the future Helps readers
understand the philosophical and theological commitments that
undergird biblical interpretation Helps readers construct a
theological hermeneutics that yields a deeper, richer reading of
Scripture Introduces readers to stories of the seminar from
scholars and ministers impacted by it This celebratory volume not
only gives a unique perspective on the architecture of biblical
interpretation in the first quarter of the twenty-first century,
but it is offered in hope of preparing fertile soil for the next
generation of women and men to cultivate biblical interpretation
for years to come. The volume features essays by Craig Bartholomew,
David Beldman, Amber L. Bowen, Susan Bubbers, Jean-Louis Chretien,
Havilah Dharamraj, Bo Lim, Murray Rae, J. Aaron Simmons, Anthony
Thiselton, and John Wyatt.
This book presents a collection of state-of-the-art work in
corpus-based interpreting studies, highlighting international
research on the properties of interpreted speech, based on
naturalistic interpreting data. Interpreting research has long been
hampered by the lack of naturalistic data that would allow
researchers to make empirically valid generalizations about
interpreting. The researchers who present their work here have
played a pioneering role in the compilation of interpreting data
and in the exploitation of that data. The collection focuses on
both of these aspects, including a detailed overview of
interpreting corpora, a collective paper on the way forward in
corpus compilation and several studies on interpreted speech in
diverse language pairs and interpreter-mediated settings, based on
existing corpora.
This book revisits a number of key issues in Chinese Translation
Studies. Reflecting on e.g. what Translation Studies researchers
have achieved in the past, and the extent to which the central
issues have been addressed and what still needs to be done, a group
of respected scholars share their expertise in order to identify
some tangible directions and potential areas for future research.
In addition, the book discusses a number of key themes, e.g.
Translation Studies as a discipline and its essential
characteristics, the cultural dimension in translator training,
paradigms of curriculum design, the reform of assessment for
professional qualification, acts and translation shifts, the
principle of faithfulness in translation, and interpreter's
cognitive processing routes. The book offers a useful reference
guide for a broad readership including graduate students, and
shares insiders' accounts of various current topics and issues in
Chinese Translation Studies. Given its scope, it is also a valuable
resource for researchers interested in translation studies in the
Chinese context.
|
You may like...
Prophecy
W.E. Vine
Paperback
R631
R567
Discovery Miles 5 670
|