0
Your cart

Your cart is empty

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation

Buy Now

Giving the Past a Voice: Oral History on Communism in Translation (Paperback, New edition) Loot Price: R1,270
Discovery Miles 12 700
Giving the Past a Voice: Oral History on Communism in Translation (Paperback, New edition): Diana Painca

Giving the Past a Voice: Oral History on Communism in Translation (Paperback, New edition)

Diana Painca

Series: Etudes contrastives / Contrastive Studies, 18

 (sign in to rate)
Loot Price R1,270 Discovery Miles 12 700 | Repayment Terms: R119 pm x 12*

Bookmark and Share

Expected to ship within 12 - 17 working days

This work offers a novel and interdisciplinary approach to Translation Studies by connecting this discipline with the oral history on communism. Following the collapse of the communist regime in the Eastern bloc (1989-1991), oral history interviews became the research method par excellence, providing an alternative version to the distorted public discourse. This book addresses the challenges posed by the translation of transcribed historical interviews on communism. The author's translation from Romanian into English of an original corpus helps formulate a methodological framework nonexistent, up to this point, within Translation Studies. Additionally, drawing on research in conversation analysis and psychology, the so-called fictive orality of the data is defined according to an innovative tripartite paradigm: vividness, immediacy, and fragmentation. Inscribed in the current call for translators' activism and visibility, the work draws on oral history terminology to reflect on the translational experience as a 'dialogic exchange' whereby listening assumes central importance. The descriptive and prescriptive paradigms work in concert, facilitating the understanding of translation strategies and of the mechanisms animating historical interviews. However, beyond these theoretical insights, what gains prominence is the argument of the affectivity steeped in the interviews, which alerts translators to the emotive cadence of oral history. Translation is understood here not only as a linguistic and cognitive exercise but rather as a subjective and necessary undertaking in which translators become co-creators of history, illuminating the way knowledge about the past has been and continues to be formed and mediated.

General

Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Country of origin: Switzerland
Series: Etudes contrastives / Contrastive Studies, 18
Release date: June 2022
First published: 2022
Authors: Diana Painca
Dimensions: 210 x 148mm (L x W)
Format: Paperback
Pages: 398
Edition: New edition
ISBN-13: 978-2-87574-458-6
Categories: Books > Language & Literature > Language & linguistics > Sociolinguistics
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General
Books > Humanities > History > History of specific subjects > Oral history
Books > History > History of specific subjects > Oral history
LSN: 2-87574-458-5
Barcode: 9782875744586

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners