Forbidden Fruit: The Censorship of Literature and Information for
Young People was a two day conference held in Southport, UK in June
2008. This collection of papers from the conference will be of
interest to teachers, school and public librarians, publishers, and
other professionals involved in the provision of literature and
information resources for young people, as well as to researchers
and students. The proceedings draw together some of the latest
research in this area from a number of fields, including
librarianship, education, literature, and linguistics. The topics
covered include translations and adaptations, pre-censorship by
authors, publishers and editors, LGBT (lesbian, gay, bi-sexual and
trans) materials, and the views of young people themselves. The
papers included in the proceedings deal with a wide range of
issues. Research student Lucy Pearson takes a historical
perspective, considering the differences in the way in which two
titles, Young Mother in the 1960s and Forever in the 1970s, handle
the theme of teenage sexuality. John Harer from the United States
and Elizabeth Chapman and Caroline Wright from the UK also deal
with the controversial issue of teenage sexuality. Both papers are
concerned with the censorship of LGBT (lesbian, gay, bi-sexual, and
trans) materials for young people, especially referring to issues
faced by librarians in dealing with such resources in their
respective countries. Another writer to examine the issue from a
librarianship perspective is Wendy Stephens, who reports on her
action research into students reactions to book banning and
censorship in the context of a twelfth-grade English literature
research project. Taking one step back fromthe question of access
to controversial materials, Cherie Givens reports on her doctoral
research examining the often neglected issue of pre-censorship--
that is, restrictions which take place, usually as a result of
pressure from editors and publishers, before materials reach the
library shelves. Showing a different side of the publishing
industry, Christopher Gruppetta writes from the perspective of a
publisher keen to promote young adult fiction in Malta. His article
demonstrates the huge strides which can take place in a relatively
short period of time, even in a religiously conservative country.
Talks by young adult authors were also included in the conference
programme. Ioanna Kaliakatsou considers how self-censorship is
exercised by authors and how attitudes have changed since the early
twentieth century. Yet another point at which works might be
censored is when they are translated or adapted. Evangelia Moula
focuses on censorship in adaptations of classic Greek tragedies,
while Helen T. Frank examines Australian childrens fiction
translated into French to highlight the process of purification or
sanitization that can occur during translations.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!