0
Your cart

Your cart is empty

Books > Humanities > Philosophy

Buy Now

Kultur UEbersetzen - Zur Wissenschaft Des UEbersetzens Im Deutsch-Franzoesischen Dialog (German, Hardcover) Loot Price: R2,333
Discovery Miles 23 330
You Save: R725 (24%)
Kultur UEbersetzen - Zur Wissenschaft Des UEbersetzens Im Deutsch-Franzoesischen Dialog (German, Hardcover): Alberto Gil,...

Kultur UEbersetzen - Zur Wissenschaft Des UEbersetzens Im Deutsch-Franzoesischen Dialog (German, Hardcover)

Alberto Gil, Manfred Schmeling

Series: Vice Versa. Deutsch-Franzoesische Kulturstudien, 2

 (sign in to rate)
List price R3,058 Loot Price R2,333 Discovery Miles 23 330 | Repayment Terms: R219 pm x 12* You Save R725 (24%)

Bookmark and Share

Expected to ship within 10 - 15 working days

Der Ubersetzer befindet sich im Spannungsfeld nicht nur zwischen den Sprachen, sondern auch zwischen den Kulturen. Die Beitrage nahern sich der Frage nach der kulturellen Dimension von Ubersetzung sowohl epochen- als auch fachubergreifend an, wobei das Erkenntnisinteresse samtliche Textsorten umfasst. Im vorliegenden Band wird die besondere Rolle der Ubersetzung bei der Uberschreitung kultureller Grenzen von unterschiedlichen Disziplinen aus erforscht. Neben Translationswissenschaftlern kommen auch Vertreter aus Literatur- und Sprachwissenschaft, Kunstgeschichte, Philosophie, Rhetorik und Musikwissenschaft zu Wort. Aus dem Inhalt: Vorwort der Herausgeber Manfred Schmeling: Georges-Arthur Goldschmidt Eine Wurdigung Georges-Arthur Goldschmidt: Wie Grun Rot werden soll oder Die Metamorphose des Ubersetzens I. Theoretisch-philosophische Fragestellungen Jorn Albrecht: Heidegger auf Franzosisch die Poststrukturalisten auf Deutsch. Ein Fall von verschranktem Kulturtransfer Herve Pasqua: Traduction et deconstruction Pierre Deshusses/Irene Kuhn: Der Ubersetzer: ein Seiltanzer uber dem Abgrund der Sprachen II. Historische Schwerpunkte Ursula Wienen: Jean-Jacques Rousseaus Briefe uber die Botanik im Spiegel ihrer deutschen Ubersetzungen. Ein Beitrag zur kulturellen Pragung der Fachubersetzung Fritz Nies: Vernetzung und Affinitaten. Deutsche Autoren in franzosischer Sprache, (teils lange) vor der Romantik Lieven D Hulst: La culture allemande en France au debut du XIXe siecle: analyse statistique des livres traduits entre 1810 et 1840 Hans-Jurgen Lusebrink: "Lost in Translation" Ubersetzung und Exilerfahrung bei Eva Hoffman (Polen/Kanada/USA) und Jacques Poulain (Quebec/Kanada) III. Textsortenspezifisches Ubersetzen Georgette Stefani-Meyer: Fonction et statut de la traduction dans le Journal des savants entre 1665 et 1714 Alberto Gil: Traduire la rhetorique. Rilke als Ubersetzer des sermon L Amour de Madeleine Jean-Claude Lejosne und Pierre Dimon: Problemes de traduction (dans le couple francais-allemand) de l interculturalite dans l expression du droit et la reflexion sur l ethique: ambiguite et desambiguisation dans des domaines sensibles Michael Schreiber: Rhetorische Fragen in politischen Reden. Textsortenspezifik und Ubersetzung IV. Formen medialen Transfers: Neue Medien/Intermedialitat Vahram Atayan: Elektronische Ubersetzungsbibliographien als translationswissenschaftliches Werkzeug: Eine exemplarische Studie anhand von thematischen Haufungen und funktionalen Elementen in den Titeln von Ubersetzungen Franzosisch-Deutsch aus dem 16. 17. Jahrhundert Rainer Schmusch: "La vie est un voyage": Vertonter Text in Ubersetzung Lied und Oper als Kulturvermittler Herbert Schneider: Vertonter Text in Ubersetzung oder Kann man Die Meistersinger von Nurnberg und Aristide Bruants A Batignolles ubersetzen? Jean-Loup Korzilius: Le geste pictural et la question de l origine dans l uvre de Pierre Soulages et Karl Otto Gotz Ramona Schropf: Zur Ubertragung von Kulturspezifika in der Filmuntertitelung In derselben Reihe als Band 1 bereits erschienen: Kulturelles Gedachtnis und interkulturelle Rezeption im europaischen Kontext. Herausgegeben von Eva Dewes und Sandra Duhem 2008 / XXIII, 678 S. / 113 Abb. / 49,80 ISBN 978-3-05-004132-2"

General

Imprint: Walter De Gruyter Inc
Country of origin: United States
Series: Vice Versa. Deutsch-Franzoesische Kulturstudien, 2
Release date: December 2008
First published: 2009
Editors: Alberto Gil • Manfred Schmeling
Dimensions: 244 x 170 x 18mm (L x W x T)
Format: Hardcover - Sewn / Cloth over boards
Pages: 285
ISBN-13: 978-3-05-004340-1
Languages: German
Categories: Books > Humanities > Philosophy > General
Books > Philosophy > General
LSN: 3-05-004340-7
Barcode: 9783050043401

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners