""Requiem auf einer stele"" has been written over a few years stay
by the woods. It's the water-sensitive song of a river stone, heard
at intervals in the dark. Three main languages get combined into
one wordscape, to give relief to the drowned voice of both the
living and the dead, and meet the breath trapped in the world's
finest gaps. As the author states: ""How unspeakable Physics is!
How shall we carry the stone?"" (Anne Harket). If poems are
supposed to be well-trimmed pieces of writing, ""Requiem auf einer
Stele"" is a successful attempt to give a different outline to
poetry itself. The use of a variety of well balanced languages
simultaneously reminds the reader of Heaclitus: if we can't step in
the same river twice, we can't speak the same word in two different
languages (Michael Breton). As in a primal, untamed myth, the work
of an unkown river has shaped this long poem, which is now
consigned to the reader as the final revelation to a dying man
(Dieter M ller).
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!