Since the late 1970s, scholarly interest in the translation of
children's books has increased at a rapid pace. Research across a
number of disciplines has contributed to a developing knowledge and
understanding of the cross-cultural transformation and reception of
children's literature. The purpose of this Reader is to reflect the
diversity and originality of approaches to the subject by gathering
together, for the first time, a range of journal articles and
chapters on translation for children published during the last
thirty years. From an investigation of linguistic features specific
to translation for children, to accounts of the travels of
international classics such as the Grimm Brothers' Household Tales
or Carlo Collodi's Pinocchio, to a model of narrative communication
with the child reader in translated texts and, not least, the
long-neglected comments of professional translators, these essays
offer new insights into the challenges and difference of
translating for the young.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!