Ibtihal Salem's writing provides an excellent forum for studying
both everyday life in Egypt and current literary experimentation in
the Middle East. Her poignant pieces hover between the structure of
story-telling, the visuality of vignettes, and the compression of
poetry. They both record and evoke a literary ferment going on in
Egypt today.
Salem's writing of the last thirty years is lauded for its
social messages also. Finding the expression of sexuality necessary
to explicate problems of Egyptian identity, Salem often links
poverty to gender marginality. Her heroines, however, celebrate the
heritages that have shaped them, even as they resist certain
aspects of them. Like many writers in Egypt, Salem honors
traditional folktales, even as she deals with contemporary problems
from class and economic perspectives.
Marilyn Booth, one of the best translators of Arabic fiction
working today, has dealt in her introduction to this collection
with the unusual experimental form by examining Salem's craft as
well as the contextual history surrounding the stories. Since Salem
is writing "across genres," Booth helps the reader also by opening
each piece with an explanatory comment, often quoting the author,
and thus further illuminating Salem's portrayals of lives bounded
by Egypt's waters--the Canal, the Nile, and the Mediterranean.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!