Between 1880 and 1940, English responses to French poetry evolved
from marginalised expressions of admiration associated with
rebellion against the "establishment" to mainstream mutual exchange
and appreciation. The translation of poetry underwent a
simultaneous evolution, from attempts to produce definitive
renderings to definitions of translation as an ongoing, generative
process at the centre of literary debate. This study traces the
impact of French poetry in England, via a wide range of
translations by major poets of the time as well as renderings by
now forgotten writers. It explores poetry and translations beyond
the limits of the usual canon and identifies key moments of
influence, from late 19th-century English homages to Victor Hugo as
a liberal icon, to Ezra Pound re-interpreting Charles Baudelaire
for the 20th century.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!