Samuel Beckett and Translation explores the idea that at the core
of Beckett's work there is no fixed centre but a constant movement
between variants of French and English. This collection of newly
commissioned edited essays opens up original lines of enquiry into
this restless impulse and how it finds a resonance in Beckett's
writing. Topics, including Beckett's self-translations,
translations of other authors and poetics of translation, are
discussed in an Introduction and thirteen chapters followed by a
section of commentary from seasoned translators who have worked on
Beckett's texts. In examining the full range of Beckett's literary
genres, this book presents how the high voltage released by
Beckett's bilingualism informs the intricacies of his literary
production.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!