Lewis Carroll ess dee Schriewanohme fe Charles Lutwidge Dodgson,
Professa fe Mathematik aum Christ Church College, Oxford. Dodgson
fong aun disse Jeschijcht aum 4 Juli, 1862, too vetalle auls hee
mett veea aundre toop eene Foaht oppe Lomm oppem Themes Riefa bie
Oxford muak. Pradja Robinson Duckworth enn dree Madtjes weare mett
von dee Partie: Alice Liddell, dee tienjoahsche Dochta vom Dekan
vonne Christ Tjoatj, enn ahre Sesta Lorina, drettien Joah oolt, enn
Edith, dee jinjste Sesta mett acht Joah. Daut Jedijcht aum Aunfong
vonne Jeschijcht besajcht, daut dee dree doaropp bestunde, daut
Dodgson ahn eene Jeschijcht vetalle sull. Enn soo fong hee aun dee
easchte Versjoon von dee Jeschijcht too vetalle, wann hee uck
aunfenjlich een bat schlure deed. Han enn wada, medde mang dee
lenjere Jeschijcht, ess von aule fief von dee Lommpartie dee Rad;
toom easchten Mol kaum dee Jeschijcht aune 1865 too Druck. Dit ess
de easchte Awasatung von "Alice's Adventures in Wonderland" emm
Mennonitenplaut. Disse Sproak (ooda plautdietsche Dialektgrupp)
woat enn Kanada, enne Stats, Mexiko, Brasilien, Bolivien, Paraguay,
Honduras, Belize, Argentinien von ruhm 300,000 Mennoniete jerat.
Disse Zohl nemmt enn Dietschlaund too, wiels vale Mennoniete von Ru
laund kaume nohdem de Sowjetunion utenaunda foll. Mennoniete
jeheare too eene relijeese Grupp, woohne uasprinjlijch von Hollaund
enn Belgien enne 1500' Joahre flijchte, wiels see relijees vefoljt
worde; mette Tiet muake see sich emm nadaprai chem Ruhm emm Ooste
tusig. Nohaa waundada vale Mennoniete noh Nuadamerika ut-besondasch
noh Kanada enn noh dee Stats--enn noh Latienamerika-besondasch noh
Paraguay enn Mexico-de measchte wohne oppem Laund, habe oba atelje
spohnsche Weada enn ahre eajne Sproak oppjenohme. -- Lewis Carroll
is the pen-name for Charles Lutwidge Dodgson, who was a lecturer of
mathematics at Christ Church, Oxford. Dodgson started the telling
of this tale on July 4, 1862 during a rowing boat tour on the
Thames River at Oxford. Pastor Robinson Duckworth and three girls
were members of the party: Alice Liddell, the ten-year old daughter
of the dean of Christ Church, and her sisters Lorina, aged
thirteen, and Edith, eight years of age. The poem at the beginning
of the story states that the threesome urged Dodgson to tell them a
story. And so he set out to present the first version of the tale,
admittedly with some initial reluctance. Now and then, within the
broader tale, reference is made to all five of the boat party; the
story first appeared in print in 1865. This is the first
translation of "Alice's Adventures in Wonderland" into Mennonite
Low German (also known as Plautdietsch in German). This language
(or group of dialects of Low German) is spoken in Canada, the
United States, Mexico, Brazil, Bolivia, Paraguay, Honduras, Belize,
Argentina, by some 300,000 Mennonites, Their numbers are increasing
in Germany due to the settlement of Mennonites migrating from
Russia since the fall of the Soviet Union. Mennonites are members
of a religious group that originally fled from the Netherlands and
Belgium in the 1500s to escape persecution, and who eventually
resettled in the areas of Lower Prussian territory in the east.
Later, many Mennonites migrated to North America-especially to
Canada and the United States-and Latin America-especially Paraguay
and Mexico-most of them live as rural settlers and added some
Spanish and Portuguese words to their own language."
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!