Books > Language & Literature > Literature: texts > Poetry texts & anthologies
|
Buy Now
Self-shadowing Prey (English, French, Paperback)
Loot Price: R406
Discovery Miles 4 060
You Save: R86
(17%)
|
|
Self-shadowing Prey (English, French, Paperback)
(sign in to rate)
List price R492
Loot Price R406
Discovery Miles 4 060
You Save R86 (17%)
Expected to ship within 10 - 15 working days
|
Self-Shadowing Prey, one of the final texts by the Romanian poet
Gherasim Luca (1913-1994), is clearly constructed around the sought
complications of language. Embodying the surrealist operation of
play with considerable exactitude and rigor, Self-Shadowing Prey is
rich with neologistic stupors, nouns made verbs, and compelling
repetitions and linguistic expansions. Language is not merely put
into play but made to participate in an erotic act, and words
become the locus of an exploding self. This linguistically-joyous
text reveals the arresting syntactic creation and creative
stammering which Deleuze and Guattari both saw in Luca and what led
Deleuze to call him a great poet among the greatest. "If Gherasim
Luca's speech is eminently poetic," Deleuze pronounced, "it is
because he makes stuttering an affect of language and not an
affectation of speech. The entire language spins and varies in
order to disengage a final block of sound, a single breath at the
limit of the cry, JE T'AIME PASSIONNEMENT." Transformed for the
first time into English by distinguished translator Mary Ann Caws,
this bi-lingual edition of Self-Shadowing Prey gives us yet one
more important text by a key figure of the Romanian branch of
Surrealism. In addition, it is the first book of Luca's verse ever
to be translated into English. "Gherasim Luca is a great poet among
the greatest: he invented a prodigious stammering, his own."
-Deleuze "Mary Ann Caws' passionate translations render deft,
delightful facets of the formidable Gherasim Luca: virile servings
of refreshment and tumult, liberating language from the yoke of
Duty. This collection pairs and contrasts well with the churning
self-surgery we had the pleasure of smuggling from Romanian.
Self-Shadowing Prey calls for vertiginous reading, in exhilarating
reflection of the sonorous scintillations of Luca's own reading
performances." -Julian and Laura Semilian, translators of Gherasim
Luca's The Inventor of Love & Other Works
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.