Poetry Book Society Recommended Translation (Winter 2011). Semyon
Izrailevich Lipkin (1911-2003) is now recognised as a leading
literary figure in Russia, though he is still relatively unknown in
the west. In his own country, he was for many years known primarily
as a translator, with only close friends able to read his poems. It
was not until the collapse of the Soviet Union that the general
reading public was allowed to become fully aware of the scope and
depth of Semyon Lipkin's own poetry. His work is concerned with
history and philosophical exploration, but above all shows a keen
sense of people's diverse destinies. His poems are rich with
references to his Jewish heritage and to the Bible, and they draw
on a first-hand awareness of the tragedies of World War II. Yvonne
Green has worked for eight years, making and working from literal
translations to create 'versions' - poems 'after Lipkin' that bring
to English some of this fascinating writer's most characteristic
verse.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!