This book explores the concept of space, or rather spaces, in
relation to translation, to construct a conceptual framework for
research to better understand and solve translation problems. A
number of interrelated spatial perspectives on translation
supported by empirical evidence are presented to help better
understand the complexities between China and West in cultural
exchanges and to offer a way of explaining what happens to
translation and why it takes on a particular form. In the chequered
history of Chinese-Western cultural exchange, effective
communication has remained a great challenge exacerbated by the
ultimate inescapability of linguistic and cultural
incommensurability. It is therefore necessary to develop conceptual
tools that can help shed light on the interactive association
between performativity and space in translation. Despite the
unfailing desire to connect with the world, transnational
resistance is still underway in China. Further attempts are
required to promote a convergence of Chinese and Western
translation theories in general and to confront problems arising
from translation practice in particular. This work will be of
interest to students and scholars in translation studies around the
world, as well as those working in cultural studies and
cross-cultural communication studies.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!