![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 12 of 12 matches in All Departments
The first volume of the Corpus Inscriptionum Iudaeae/Palaestinae covers the inscriptions of Jerusalem from the time of Alexander to the Arab conquest in all the languages used for inscriptions during those times: Hebrew, Aramaic, Greek, Latin, Syrian, and Armenian. The approximately 1,100 texts have been arranged in categories based on three epochs: up to the destruction of Jerusalem in the year 70, to the beginning of the 4th century, and to the end of Byzantine rule in the 7th century.
The first volume of the Corpus Inscriptionum Iudaeae/Palaestinae covers the inscriptions of Jerusalem from the time of Alexander to the Arabs conquest, in all the languages used for inscriptions during those times: Hebrew, Aramaic, Greek, Latin, Syrian, Armenian. The approximately 1,100 texts have been arranged in categories based on three epochs: up to the destruction of Jerusalem in the year 70, to the beginning of the 4th century, and to the end of Byzantine rule in the 7th century.
The second volume of the Corpus Inscriptionum Iudaeae/Palaestinae covers the inscriptions of Caesarea Maritima and the coastal region of the Middle Coast from Tel Aviv in the south to Haifa in the north from the time of Alexander to the Muslim conquest. The approx. 1,050 texts comprise all the languages used for inscriptions during this period (Greek, Latin, Hebrew, Aramaic, Samaritan, Syrian, and Persian) and are arranged according to the principal settlements and their territory. The great majority of the texts belongs to Caesarea, the capital of the province of Judaea/Syria Palaestina. No other place in Judaea has produced more Latin inscriptions than this area, reflecting the strong Roman influence on the city.
Since the early 1990s, about two thousand Idumean Aramaic ostraca have found their way onto the antiquities market and are now scattered across a number of museums, libraries, and private collections. This fifth and final volume of the Textbook of Aramaic Ostraca from Idumea completes the work of bringing these ostraca together in a single publication. Volumes 1–4 published some 1,600 ostraca that gave us insight into agriculture, economics, politics, onomastics, and scribal practices from fourth/third-century BCE Idumea and Judah. The ostraca in volume 5 come from the same milieu, but the information they provide is entirely new and different. This volume presents 485 ostraca, including 99 land descriptions, 168 uncertain texts, and 218 assorted remains, scribal exercises, and forgeries, along with useful indexes and tables and a comparative list of entries. The land descriptions—which record local landmarks, ownership boundaries, and land registration—provide rich complementary material to the rest of the Idumean ostraca. The “uncertain texts” are fragmentary, in poor condition, or contain other abnormalities. As the TAO corpus becomes better understood and as imaging techniques improve, these texts will help to fill gaps in knowledge. The final section includes the remains of scribal practices and forgeries, important because they help to show the authenticity of the other two thousand pieces. A unique collection of documentary sources for fourth/third-century BCE Idumea—and, by extension, Judah—this multivolume work will be a powerful resource for those interested in onomastics and social and economic history.
Since the early 1990s, about two thousand Idumean Aramaic ostraca have found their way onto the antiquities market and are now scattered across a number of museums, libraries, and private collections. This multivolume textbook classifies these ostraca according to subject matter and brings them together into a single publication. With this fourth installment, Bezalel Porten and Ada Yardeni continue their comprehensive edition of Aramaic ostraca from Idumea. Volumes 1-3 published and cataloged 255 Personal Name Dossiers containing 1,152 texts. Volume 4 contains 377 texts divided into six dossiers, including 54 payment orders, 77 accounts, 74 workers texts, 62 names, 87 jar inscriptions, and 23 letters. The payment orders document officially authorized transfers of goods, while the accounts show how those goods were inventoried. The workers texts illustrate the distribution and supply of laborers, the name lists show people as individuals, and the jar inscriptions track vessels in motion. Color photographs, ceramic descriptions, hand-copies, transcriptions, translations, and commentaries are provided for the texts, along with figures and tables, and introductions and summaries of each dossier. A unique source for the onomastics and social and economic history of fourth-century Idumea-and, by extension, of Judah-this multivolume work will become the primary resource for information on these texts.
Since the early 1990s, about two thousand Idumean Aramaic ostraca have found their way into museums, libraries, and private collections. Four major publications covering some of these texts have appeared, three of which encompass the ostraca held by individual collectors only. This multivolume work classifies the ostraca according to subject matter and brings them together in a single publication. Volumes 1 and 2 covered fifty personal name dossiers (TAO A1-50). Volume 3 contains more than two hundred more such dossiers (TAO A51-255a) and numerous fragments. Each text is accompanied by a color photograph and hand-copy, a facing transcription and translation, and a ceramic description and commentary. The translation uniquely provides marginal captions identifying the phrases. In addition to the presentation of individual texts, there are six dossiers of tables covering all the commodity chits, parallel tables that classify them according to month or size, and comparative lists of entries. Textbook of Aramaic Ostraca from Idumea is a unique source for the onomastics and the social and economic history of fourth-century Idumea and, by extension, Judah (Yehud).
This volume contains a collection of prayers, hymns, psalms, and liturgies from Cave 4 at Qumran. Among them, 4Q Shirot Olat HaShabbat ("Songs of the Sabbath Sacrifice") was preserved also in a copy from Cave 11. The other compositions include 4QNon-Canonical Psalms, 4Q Berakhot ("Blessings"), 4QApocryphal Psalm, and 4QPrayer for King Jonathan. This collection of texts greatly enhances our understanding of intertestamental poetry, adding a rich continuation to the biblical tradition of praise and worship of God in poetry. Among other things, these compositions reveal more fully the Qumran community's understanding of the link between heavenly and earthly worship and the interaction of men and angels in the praise and service of God.
Since 1991, some 2,000 Aramaic ostraca deriving from the south of Israel have appeared on the antiquities market and are now scattered in 9 museums and libraries and 21 private collections. Of these, the majority are still not formally published, and in this second volume in the series, Bezalel Porten continues the publication of this important corpus of 4th century B.C.E. economic texts. With the expert epigraphic assistance of Ada Yardeni and hand-copies by her as well, Porten here provides the second volume of texts, organized by “dossier” based on the primary personage cited in the text. Color photographs (where available), ceramic descriptions, hand-copies, transcription, translation, and commentary are provided for each text, along with tables of seven grain dossiers. This publication will become the primary resource for information on these texts, which provide insight into the economic, social, and religious lives of Idumeans in the late Persian and early Hellenistic periods.
Some 340 Aramaic ostraca of the Persian and Hellenistic periods have been excavated at 32 sites in Israel, from Yokneam in the north to Eilat in the south, with Arad and Beersheba being the main contributory sites. By far, however, the largest cache of texts is what has come to be known as “the Idumean ostraca”. These did not come from formal excavations but began to appear on the antiquities market in 1991. Since then, some 2,000 ostraca have reached 9 museums and libraries and 21 private collections. Of these, the majority are still not formally published, and in this volume (and those to follow), Bezalel Porten undertakes to provide a comprehensive edition of all these texts, in many cases as an editio princeps. Porten, with the expert epigraphic assistance of Ada Yardeni and hand-copies by her as well, here provides the first volume of texts, organized by “dossier” based on the primary personage cited in the text. Color photographs (where available), ceramic descriptions, hand-copies, transcription, translation, and commentary are provided for each text, along with figures and tables, and introductions and summaries of each dossier. An included CD contains a catalogue of all the texts and three color key-word-in-context concordances, for words, personal names, and months for the entire corpus. This publication will become the primary resource for information on these texts.
This volume contains first and second century documents in Aramaic and Greek said to come from Nahal Se'elim and now generally held to be from Nahal Hever (the provenance of the Babatha Archive and the Bar Kokhba documents). The transitional stage of the Aramaic language is documented here for the first time. The Greek language and script closely resembles that of the Greek papyri from Egypt. The legal documents in the archive of Salome Komaise, daughter of Levi from Mahoza (a village in the Roman province of Arabia), and similar documents from Judaea published here, like those of the Babatha archive, constitute the most authentic evidence for certain legal and social aspects of the life of Jews at the time. The evidence of assimilation of non-hellenized Jews to their environment contrasts with and complements that contained in contemporary and later Rabbinic sources.
In this long awaited edition Baumgarten presents all the known Qumran Cave 4 manuscripts of the Damascus Document on the basis of J. T. Milik's original transcriptions. These eight manuscripts antedate the two medieval Cairo Geniza texts (CD) by more than a millennium and are indispensable for all future literary and historical studies on one of the major foundational works of the Qumran community. For the first time we have the paraenetic beginning and ending of the work, as well as major additions to the legal corpus found in one of the medieval texts. The laws of this corpus and the historical identification of the Jews who formulated them were earlier in this century the subject of much controversy, but have since been largely ignored in Qumran scholarship. Some even suggested that they were not an integral part of the Damascus Document. It is now apparent from the expanded corpus that the interpretation of biblical law was a central concern of the Qumran community. Among the new subjects treated are such matters as the ethical arrangement of marriages, the role of women in the sect, and the legal status of fetal life. These laws are found side by side with allusions to the cosmic conflict of light and darkness and a view of history in which periods of wrath are ordained to precede the end of days.
|
![]() ![]() You may like...
Emerging Nanotechnologies in Immunology…
Ranjita Shegokar, Eliana B. Souto
Hardcover
Mokgomana - The Life Of John Kgoana…
Peter Delius, Daniel Sher
Paperback
Fundamentals of Toxicologic Pathology
Matthew A. Wallig, Wanda M. M Haschek, …
Hardcover
R4,611
Discovery Miles 46 110
|