|
Showing 1 - 21 of
21 matches in All Departments
When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin's masterpiece Eugene
Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of
controversy that famously resulted in the demise of Nabokov's
friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a
disappointment in the New York Review of Books, other critics
hailed the translation and accompanying commentary as Nabokov's
highest achievement. Nabokov himself strove to render a literal
translation that captured "the exact contextual meaning of the
original," arguing that, "only this is true translation." Nabokov's
Eugene Onegin remains the most famous and frequently cited
English-language version of the most celebrated poem in Russian
literature, a translation that reflects a lifelong admiration of
Pushkin on the part of one of the twentieth century's most
brilliant writers. Now with a new foreword by Nabokov biographer
Brian Boyd, this edition brings a classic work of enduring literary
interest to a new generation of readers.
This is the widely acclaimed translation of Russian literature's
most seminal work. Pushkin's novel in verse has influenced Russian
prose as well as poetry for more than a century. By turns
brilliant, entertaining, romantic and serious, it traces the
development of a young Petersburg dandy as he deals with life and
love. Influeneced by Byron, Pushkin reveals the nature of his
heroes through the emotional colorations found in their witty
remarks, nature descriptions, and unexpected actions, all conveyed
in stanzas of sonnet length (a form which became known as the
Onegin Stanza), faithfully reproduced by Walter Arndt inthis
Bollingen Prize translation.
|
You may like...
Hampstead
Diane Keaton, Brendan Gleeson, …
DVD
R63
Discovery Miles 630
|