Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 5 of 5 matches in All Departments
Censorship pervades all aspects of political, social and cultural life in the Islamic Republic of Iran. Faced with strict state control of cultural output, Iranian authors and writers have had to adapt their work to avoid falling foul of the censors. In this pioneering study, Alireza Abiz offers an in-depth, interdisciplinary analysis of how censorship and the political order of Iran have influenced contemporary Persian literature, both in terms of content and tone. As censorship is unrecorded and not officially acknowledged in Iran, the author has examined newspaper records and conducted first-hand interviews with Iranian poets and writers. looking into the ways in which poets and writers attempt to subvert the codes of censorship by using symbolism and figurative language to hide their more controversial messages. A ground-breaking analysis, this book will be vital reading for anyone interested in contemporary cultural politics and literature in Iran.
Alireza Abiz is a multi-award-winning Iranian poet, literary scholar, and translator. Born in South Khorasan, Iran in 1968, Abiz studied English Literature in Mashhad and Tehran universities and received his PhD in Creative Writing-Poetry from Newcastle University in the UK. Abiz has written extensively on Persian contemporary literature and culture. His scholarly book Censorship of Literature in Post-Revolutionary Iran: Politics and Culture since 1979 was published in 2020 by Bloomsbury. He has so far published five collections of poetry in Persian; Stop! We Should Get Off!, Spaghetti with Mexican Sauce, I Hear My Desk as a Tree, 13/1 Koohsangee Street, and Black Line - London Underground. The latest collection published in 2017 was awarded the most prestigious independent poetry award in Iran, the Shamlou Award. His sixth collection, The Desert Monitor, will be published in 2021. Abiz is has translated many leading poets including Rilke, Bunting, Walcott, Kerouac, and C.K. Williams into Persian. His translation of African Contemporary Art won him the Iranian Book of the Season Award for the best translation in visual arts in 2007. English, German and Arabic translations of his poetry have been published in numerous journals and anthologies and have been showcased in public places including Stuttgart subway in Germany. He has performed at many international festivals and acted as judge in numerous Persian language literary prizes. He is a board member of the Poetry Translation Centre and chaired the judges for the Sarah Maguire Poetry in Translation Prize 2020-2021. Abiz is the co-founder of MAHA, a Persian language online platform for art and literature and Editor of Radio Now podcasts. He lives in London where he works as a creative writing teacher, translator and researcher.
Censorship pervades all aspects of political, social and cultural life in the Islamic Republic of Iran. Faced with strict state control of cultural output, Iranian authors and writers have had to adapt their work to avoid falling foul of the censors. In this pioneering study, Alireza Abiz offers an in-depth, interdisciplinary analysis of how censorship and the political order of Iran have influenced contemporary Persian literature, both in terms of content and tone. As censorship is unrecorded and not officially acknowledged in Iran, the author has examined newspaper records and conducted first-hand interviews with Iranian poets and writers. looking into the ways in which poets and writers attempt to subvert the codes of censorship by using symbolism and figurative language to hide their more controversial messages. A ground-breaking analysis, this book will be vital reading for anyone interested in contemporary cultural politics and literature in Iran.
|
You may like...
Between Two Fires - Holding The Liberal…
John Kane-Berman
Paperback
(3)
Democracy Works - Re-Wiring Politics To…
Greg Mills, Olusegun Obasanjo, …
Paperback
|