0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R250 - R500 (2)
  • R1,000 - R2,500 (2)
  • R2,500 - R5,000 (2)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 6 of 6 matches in All Departments

Translating Holocaust Lives (Hardcover): Jean Boase-Beier, Peter Davies, Andrea Hammel, Marion Winters Translating Holocaust Lives (Hardcover)
Jean Boase-Beier, Peter Davies, Andrea Hammel, Marion Winters
R4,314 Discovery Miles 43 140 Ships in 10 - 15 working days

For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible - if not, perhaps, comprehensible - to other communities. Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.

Edinburgh German Yearbook 8 - New Literary and Linguistic Perspectives on the German Language, National Socialism, and the... Edinburgh German Yearbook 8 - New Literary and Linguistic Perspectives on the German Language, National Socialism, and the Shoah (Hardcover)
Peter Davies, Andrea Hammel
R3,046 Discovery Miles 30 460 Ships in 10 - 17 working days

New perspectives on the relationship - or the perceived relationship - between the German language and the causes, nature, and legacy of National Socialism and the Shoah. There is seemingly no escaping the association of the language of Goethe with the language of Hitler: the two leaden cliches seem to be inseparable, suggesting a Sonderweg between enlightened sophistication and subtle beauty on the one hand and linguistic barbarism on the other. Victor Klemperer suggested that the Lingua Tertii Imperii was a perversion of German that needed to be purged from the language, but does the notion of "Nazi language" as an identifiably separate entity really hold water, or does it only reflect a desire to construct a clear demarcation line between "Germans" and "Nazis"? What new linguistic, literary, or historical perspectives are availableon the functioning of language during and after the Third Reich? Must German always be the "language of the perpetrators," entailing a constant state of heightened self-awareness or vigilance against contamination, or is neutral,objective speech about National Socialism possible in German? This collection provides new perspectives on the relationship - or the perceived relationship - between the German language in all its manifestations and the causes, nature, and legacy of National Socialism and the Shoah. Contributors: Ian Biddle and Beate Muller, Mary Cosgrove, Peter Davies, Sylvia Degen, Andrea Hammel, Geraldine Horan, Teresa Ludden, Dora Osborne, Marko Pajevic, James Parsons, Simone Schroth, Arvi Sepp, Simon Ward, Jenny Watson. Peter Davies is Professor of Modern German Studies at the University of Edinburgh. Andrea Hammel is Senior Lecturer in German at Aberystwyth University.

The Kindertransport - What Really Happened: Andrea Hammel The Kindertransport - What Really Happened
Andrea Hammel
R389 Discovery Miles 3 890 Ships in 10 - 15 working days

In 1938 and 1939, some 10,000 children and young people fled to the UK to escape Nazi persecution. Known as the ‘Kindertransport’, this effort has long been hailed as a feel-good wartime success story—but there are uncomfortable truths at the heart of this history. The Kindertransport was a complex visa waiver scheme, and its initiators and organisers did not necessarily act in an altruistic way. The British government required a guarantee to indemnify the government against any expense for the arriving child, and refused to admit child refugees’ parents. The selection criteria in place prioritised those who were likely to make the best contribution to society and the economy, rather than the most urgent cases. And, once they had arrived safely in the United Kingdom, some children and young people were placed in unsuitable homes, and many arrangements irrevocably broke down. Written with striking empathy and insight, Andrea Hammel’s expert analysis casts new light on what really happened during the Kindertransport. Revelatory and impassioned, this book will be essential reading for anyone interested in the history of migration and refugees in Britain, and offers thought-provoking lessons for how we might make life easier for children fleeing conflict today.

The Kindertransport - What Really Happened: Andrea Hammel The Kindertransport - What Really Happened
Andrea Hammel
R1,048 Discovery Miles 10 480 Ships in 10 - 15 working days

In 1938 and 1939, some 10,000 children and young people fled to the UK to escape Nazi persecution. Known as the ‘Kindertransport’, this effort has long been hailed as a feel-good wartime success story—but there are uncomfortable truths at the heart of this history. The Kindertransport was a complex visa waiver scheme, and its initiators and organisers did not necessarily act in an altruistic way. The British government required a guarantee to indemnify the government against any expense for the arriving child, and refused to admit child refugees’ parents. The selection criteria in place prioritised those who were likely to make the best contribution to society and the economy, rather than the most urgent cases. And, once they had arrived safely in the United Kingdom, some children and young people were placed in unsuitable homes, and many arrangements irrevocably broke down. Written with striking empathy and insight, Andrea Hammel’s expert analysis casts new light on what really happened during the Kindertransport. Revelatory and impassioned, this book will be essential reading for anyone interested in the history of migration and refugees in Britain, and offers thought-provoking lessons for how we might make life easier for children fleeing conflict today.

Finding Refuge (Paperback): Andrea Hammel Finding Refuge (Paperback)
Andrea Hammel
R370 R335 Discovery Miles 3 350 Save R35 (9%) Ships in 9 - 17 working days
Translating Holocaust Lives (Paperback): Jean Boase-Beier, Peter Davies, Andrea Hammel, Marion Winters Translating Holocaust Lives (Paperback)
Jean Boase-Beier, Peter Davies, Andrea Hammel, Marion Winters
R1,365 Discovery Miles 13 650 Ships in 10 - 17 working days

For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible - if not, perhaps, comprehensible - to other communities. Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Hell is for Children
Jo Szewczyk, Haunted Mtl Paperback R581 Discovery Miles 5 810
Here, There, and Everywhere - A…
Just Plain Bill Paperback R374 R352 Discovery Miles 3 520
The Development of Early Childhood…
Harry Willekens, Kirsten Scheiwe, … Hardcover R4,321 Discovery Miles 43 210
Here, There, and Everywhere - A…
Just Plain Bill Hardcover R765 R674 Discovery Miles 6 740
What Works in Reducing Inequalities in…
Helen Roberts Book R2,765 Discovery Miles 27 650
The Life and Administration of Cardinal…
John Galt Paperback R573 Discovery Miles 5 730
The Life of Lorenzo De' Medici. With…
William Roscoe Paperback R643 Discovery Miles 6 430
Hallowed Ground
Hope Anika Paperback R517 Discovery Miles 5 170
The British Expedition to Abyssinia
Henry Montague Hozier Paperback R501 Discovery Miles 5 010
Children and the Good Life - New…
Sabine Andresen, Isabell Diehm, … Hardcover R2,763 Discovery Miles 27 630

 

Partners