0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (4)
  • R5,000 - R10,000 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 5 of 5 matches in All Departments

Rumanian Folk Music - Carols and Christmas Songs (Colinde) (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 1975): B.... Rumanian Folk Music - Carols and Christmas Songs (Colinde) (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 1975)
B. Suchoff; Translated by E.C. Teodorescu; Bela Bartok
R1,670 Discovery Miles 16 700 Ships in 10 - 15 working days

n the first volume of Rumanian Folk Music (Instrumental Melodies) I portions of Bela Bart6k's subsequently-discarded preface, concern ing the fate of his folklore publications, are presented in explanation of the editorial processes necessary for achieving the publication. 1 By way of introduction to this revised edition of a previous, although in complete, published version of the Rumanian Carols and Christmas Songs (Colinde), we refer again to the author's suppressed lines which pertain to this volume: The second publication by the same publisher was to include my collection of Rumanian Colindas (Winter-solstice songs). Their extremely interesting texts were supposed to appear in original as well as in English. After several years of delay, the translation to English prose was completed, one part in adequate archaic English, the rest (by someone else) in most unsuitable Kitchen-English. The publisher did not wish to change this, though. Result: I published the book at my own expense; however, only the musical part, because of lack of sufficient funds. The texts are still in manuscript, even today. 2 Our primary aim, therefore, has been to unite the Rumanian poetic texts and translations with the musical part, in one volume, as was the desire of the author."

Rumanian Folk Music - Texts (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 1967): B. Suchoff Rumanian Folk Music - Texts (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 1967)
B. Suchoff; Translated by E.C. Teodorescu; Bela Bartok
R1,707 Discovery Miles 17 070 Ships in 10 - 15 working days

N January 30, 1944, Bela Bart6k, writing from Asheville, North O Carolina, where he had gone to regain his strength after a long period of ill-health in 1943, commented, Here I have started on a very interesting (and, as usual, lengthy) work, the kind I have never done before. Properly speaking, it is not a musical work: I am arranging and writing out fair copies of Rumanian folksong texts'! Although the date has not as yet been established, the first draft of the Rumanian folk texts as texts per se was written-if an apparent age of the MS. can be considered a clue-sometime before Bartok had emigrated to the United States in 1940. This draft (see description below) had been forwarded for etymological data, according to the non-Bart6kian autography appearing thereon. The identity of the informant or informants involved and the circumstances surrounding this matter remain unknown at the present writing. After Bart6k had made offset prints of the music examples of the 2 first two volumes of Rumanian F olk Music in 1940, the printed but incomplete draft of Vol. II (Vocal Melodies)-comprising 304 of the ultimate total of 659 pages-was sent to Nicholas Vama~escu, then di rector of "The Romanian Radio Hour" (Station W. ]. L. B. , Detroit, 3 Michigan), for correction of the texts, in April, 1941. 1 Letter to Joseph Szigeti, in Bartok Bela levelei (ed. Janos Demeny; Budapest: Miivelt Nep Konyvkiado, 1951), p. 184.

Rumanian Folk Music - Maramure? County (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 1975): B. Suchoff Rumanian Folk Music - Maramure? County (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 1975)
B. Suchoff; Translated by E.C. Teodorescu; Bela Bartok
R1,569 Discovery Miles 15 690 Ships in 10 - 15 working days

he wealth and variety of artistic creations evolved by the Ru- T manian people in the course of the centuries have long alerted the interest of foreign scholars whom circumstances brought to the lands of the Rumanians. The Polish chronicler Matthew Stryjcovski (16th century), the Genovese Franco Sivori, secretary of the 16th century reigning prince Petru Cercel, the Magyar poet Balassius (Balassa Balint 16th century), Paul Strassburg, the envoy of Sweden's 17th century King Gustav Adolph, the Silesian poet Martin Opitz (17th century), the German Johannes Troester (17th century), and many others have left us many accounts, often praises, all precious testimonials providing a better knowledge of past times. The first notations of Rumanian popular melodies known to us like- wise go back to the 16th and 17th centuries. The tablatures for organ left by the musician Jan of Lublin, by the Franciscan monk John Caioni, who was of Rumanian origin himself, and by Daniel Speer, and, indeed, those recorded in the manuscript known to musicologists as the Codex Vietoris, are not, however, to be considered as true collections of folklore. Nor do the ten "Walachische Tanze und Lieder" collected and published in Western notation by the Austrian Franz Joseph Sulzer, in the second volume of his Geschichte des Transalpinischen Daciens, das ist: der Wala- chei, M oldau, und Bassarabiens, printed in Vienna in 1781, come under the heading of a folklore collection as we understand the term today.

Rumanian Folk Music - Vocal Melodies (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 1967): Bela Bartok Rumanian Folk Music - Vocal Melodies (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 1967)
Bela Bartok; Edited by B. Suchoff
R1,714 Discovery Miles 17 140 Ships in 10 - 15 working days

he editorial treatment of the second volume of Bela Bart6k's T Rumanian Folk Music is not dissimilar to that applied to Vol. I. The matter of poetic texts here, however, must allow for a sizeable increase in corrigenda and addenda. But first, let us delve into the source material upon which Vol. II is based. THE MANUSCRIPTS The various drafts of Vol. II fall into five basic categories of editorial process: music, texts, notes to the melodies (and texts), preface, and 1 miscellaneous reference material. M usic.-The first draft comprises field recording transcriptions, and notations made on the spot when recording was not possible. Bart6k left behind the bulk of this material when he emigrated to the United States in October, 1940 (The complete poetic text appears together with the music in each transcription).2 The second draft, uncorrected, comprises 304 pages printed by photo 3 offset process from master sheets. The third draft, reproduced from 667 pages of master sheets, is 1 All are contained in the New York Bartok Archives (hereinafter referred to as the BA) in envelopes designated by the author as Nos. 82-83, 85-86, 88, 90-97, 100, 102, and 106-107. See fn. 12 of the editorial Preface to Vol. I for the complete listing of the Rumanian folk' music MS."

Rumanian Folk Music - Instrumental Melodies (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 1967): Bela Bartok Rumanian Folk Music - Instrumental Melodies (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 1967)
Bela Bartok; Edited by B. Suchoff
R6,671 Discovery Miles 66 710 Ships in 10 - 15 working days

n several of his writings on folk music Bela Bart6k recalls an incident I that happened to him in 1904 during a visit to a small village in Tran 1 syl vania. Quite by chance he heard there an eighteen-year-old Hun garian peasant girl singing Hungarian folk songs whose construction was 2 significantly different from the songs he had known until then. This experience appealed to his imagination far deeper than chance oc currences usually do. It sparked in him a creative fire that was there after to impart to his music certain characteristics that are recognizable today as indigenous to the Bart6kian style of composition. The inspirational value of the incident was rekindled by return trips to Transylvania. During these trips he was not merely listening. He began notating, melodies, building them into a coordinated collection. Soon Bart6k's itinerary took him into villages populated in checkered proximity by both Hungarians and Rumanians, thence into little communities where the population was exclusively Rumanian. There he discovered that their songs were much less, if at all, influenced by the urban civilization of Western Europe than those he had collected in Hungarian villages. In an interview he gave to a Transylvanian newspaper in 1922, Bart6k described the difference between the available Hungarian and Rumanian songs."

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Lucky Metal Cut Throat Razer Carrier
R30 Discovery Miles 300
Addis Terry Towel
R28 Discovery Miles 280
I Have Bipolar, Bipolar Isn't Me
Wendy Taylor Paperback  (2)
R178 Discovery Miles 1 780
Baby Dove Soap Bar Rich Moisture 75g
R20 Discovery Miles 200
Cacharel Anais Anais L'original Eau De…
 (1)
R2,317 R992 Discovery Miles 9 920
High Waist Leggings (Black)
R169 Discovery Miles 1 690
Kiddylicious Cheese Straws (12g)
 (2)
R28 R24 Discovery Miles 240
Fine Living E-Table (Black | White)
 (7)
R319 R199 Discovery Miles 1 990
Hoover HSV600C Corded Stick Vacuum
 (7)
R949 R877 Discovery Miles 8 770
Clare - The Killing Of A Gentle Activist
Christopher Clark Paperback R360 R49 Discovery Miles 490

 

Partners