|
|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
This edition presents all of the surviving manuscripts, together
with textual apparatus and commentary. The poem is also presented
in parallel with its principal source, Boccaccio's "Filostrato",
enabling the reader to compare the two poems in charting the
evolution and achievement of Chaucer's "Troilus". This edition has
been revised and corrected in order to make the text fully
accessible to the reader unfamiliar with Chaucer's work. An
introduction discusses the text, metre and sources of "Troilus" and
assesses the literary importance of Chaucer's translation method.
This edition presents all of the surviving manuscripts, together
with textual apparatus and commentary. The poem is also presented
in parallel with its principal source, Boccaccio's "Filostrato",
enabling the reader to compare the two poems in charting the
evolution and achievement of Chaucer's "Troilus". This edition has
been revised and corrected in order to make the text fully
accessible to the reader unfamiliar with Chaucer's work. An
introduction discusses the text, metre and sources of "Troilus" and
assesses the literary importance of Chaucer's translation method.
This volume makes available in translation the texts that lie
behind Chaucer's dream poems - l>The Book of the Duchess, The
Parliament of Fowls, The House of Fame/l> and l>Prologue to
the Legend of Good Women/l>. Chaucer's dream poems are now being
increasingly studied and appreciated. With their attractively
bookish dreamer figure and their graceful use of conventions and
traditions, they have their distinctive place in Chaucer's work.
But the nodern reader of these medieval poems particularly needs a
sense of their literary context in the tradition of comparable
narrative poems - largely in OId French - which Chaucer knew and
drew upon. None of these French poems has ever been made available
in English translation before, and many of the texts are difficult
to access, being available only in dated French scholarly editions.
The authors represented are Froissart, Machaut and Deschamps, as
well as some minor and anonymous poems, and there are also relevant
translations from Cicero and Boccaccio. The book gives an idea of
what Chaucer's sources were in themselves, and in what ways the
English poet was inspired to use and go beyond them, and this
presents a picture of the poet at work. Some of the French poems
are translated carefully by Chaucer, while with other poems he is
selective, interested in certain sections of his sources only. In
further cases, the original material can be seen to have provided a
more general point of departure for Chaucer's own developments on
his work.
|
You may like...
Human Kinetics
Newman Wagner
Hardcover
R2,744
R2,497
Discovery Miles 24 970
|