Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 3 of 3 matches in All Departments
A selection of papers presented at the conference Expert Systems, Culture and Semiotics, held in Groningen, the Netherlands, December 1990. The volume is divided into three parts. The first part is about signs and representations, the second about reasoning and search, and the third about communicat
This book is about the interrelationship between nature, semiosis, metarepresentation and (self-)consciousness, and the role played by metarepresentation in evolution. Representations must have emerged via self-organization from non-representational systems (found in physics, chemistry and biology). Major steps have been the evolution of molecules, macromolecules, life, and finally cultural and symbolic systems. Representations and signs are therefore parts of a huge, possibly branching Ğladder of beings. Metarepresentations - images representing images, language about language and language-use, thoughts about thoughts - constitute a fascinating theme within such diverse areas of research as philosophy, literature, theology, anthropology and history, neuroscience, psychology and linguistics. The contributions to this book reflect this variety of different, but often interrelated perspectives on metarepresentation. They also exemplify the difficulties of a truly interdisciplinary discourse and show how one may start such a discourse in the field of semiotics, understood as a meta-discipline which brings together all scientific enterprises dealing with human mind and human culture.
Partendo dai temi cari e mai completamente risolti della traduttologia, che si potrebbero esemplificare nell'affermazione per cui la pratica traduttiva e da sempre alla ricerca di una teoria che la spieghi, la modelli e le dia un fondamento scientifico, questo lavoro ha l'ambizione di fornire, adottando l'approccio semiotico della scuola di Parigi, una nuova sistematizzazione della traduzione in quanto concetto, pratica e testo. Le relazioni identitarie e veridittive, articolate nel quadrato semiotico, determinano le condizioni ontologiche della traduzione; la schematizzazione narrativa modellizza la pratica traduttiva ed esplicita le competenze del traduttore, gli aspetti manipolativi e le condizioni aletiche ed etiche insiti nella traduzione. L'analisi si sposta poi su terreni piu empirici e la proposta teorica si misura con il testo tradotto; su quest'ultimo si identificano i rapporti identita-alterita, la dimensione assiologica e la prensione timica del traduttore. La prospettiva generativa permette di situarsi in una dimensione epistemica e metodologica piu ampia, che al contempo impone una riflessione sulle condizioni di felicita specifiche della traduttologia.
|
You may like...
We Were Perfect Parents Until We Had…
Vanessa Raphaely, Karin Schimke
Paperback
|