Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 15 of 15 matches in All Departments
For many generations, the Nahuas of Mexico maintained their tradition of the xiuhpohualli (SHOO-po-wa-lee), or "year counts," telling and performing their history around communal firesides so that the memory of it would not be lost. When the Spaniards came, young Nahuas took the Roman letters taught them by the friars and used the new alphabet to record historical performances by elders. These written texts were carefully preserved and even expanded upon for over a century. The annals, as they have often been called, were written not only by Indians but also for Indians, without regard to European interests. As such they are rare and inordinately valuable texts. But they have also been difficult for recent generations to understand. They have often been assumed to be both largely anonymous and at least partially inscrutable to modern ears. Now Nahuatl scholar Camilla Townsend, by dint of careful research, has been able to deduce authorship in the case of most of the texts, allowing her to restore them to their proper contexts and make sense of long misunderstood documents. She follows a remarkable chain of Nahua historians chronologically, generation by generation, telling of their lives and exploring what they wrote and why they wrote it. Sometimes they conceived of their work as a political act, reinstating bonds between communities, or between past, present, and future generations. Sometimes they conceived of it as art more than anything else, and delighted in offering language that was beautiful or startling or humorous. They were the writers of a literature that they hoped would be passed down to posterity. Their work did survive. Here for the first time, samples of their many creations have been brought together into one book, together with the stories of the writers' lives, to produce a work accessible to the people of today even as it remains faithful to the ethos of the past.
In November 1519, Hernando Cortés walked along a causeway leading to the capital of the Aztec kingdom and came face to face with Moctezuma. That story—and the story of what happened afterwards—has been told many times, but always following the narrative offered by the Spaniards. After all, we have been taught, it was the Europeans who held the pens. But the Native Americans were intrigued by the Roman alphabet and, unbeknownst to the newcomers, they used it to write detailed histories in their own language of Nahuatl. Until recently, these sources remained obscure, only partially translated, and rarely consulted by scholars. For the first time, in Fifth Sun, the history of the Aztecs is offered in all its complexity based solely on the texts written by the indigenous people themselves. Camilla Townsend presents an accessible and humanized depiction of these native Mexicans, rather than seeing them as the exotic, bloody figures of European stereotypes. The conquest, in this work, is neither an apocalyptic moment, nor an origin story launching Mexicans into existence. The Mexica people had a history of their own long before the Europeans arrived and did not simply capitulate to Spanish culture and colonization. Instead, they realigned their political allegiances, accommodated new obligations, adopted new technologies, and endured. This engaging revisionist history of the Aztecs, told through their own words, explores the experience of a once-powerful people facing the trauma of conquest and finding ways to survive, offering an empathetic interpretation for experts and non-specialists alike.
Camilla Townsend's stunning book differs from all previous
biographies of Pocahontas in capturing how similar
seventeenth-century Native Americans were--in the way they saw,
understood, and struggled to control their world--not only to the
invading English but to ourselves.
Indigenous breadsellers riot over a Spanish monopoly scheme;
Spanish authorities plan to remove native people from the city;
indigenous people struggle to construct a splendid church; the
city's inhabitants fight over elections and witness hangings,
epidemics, and eclipses. All this and more a Native American writer
of Puebla, Mexico, reported in the late seventeenth century in a
set of annals in his own language, Nahuatl, telling his people's
local history from the coming of the Christian faith down to his
own day.
The Lenape tribe, also known as the Delaware Nation, lived for centuries on the land that English colonists later called New Jersey. But once America gained its independence, they were forced to move further west: to Indiana, then Missouri, and finally to the territory that became Oklahoma. These reluctant migrants were not able to carry much from their ancestral homeland, but they managed to preserve the stories that had been passed down for generations.  On the Turtle’s Back is the first collection of Lenape folklore, originally compiled by anthropologist M. R. Harrington over a century ago but never published until now. In it, the Delaware share their cherished tales about the world’s creation, epic heroes, and ordinary human foibles. It features stories told to Harrington by two Lenape couples, Julius and Minnie Fouts and Charles and Susan Elkhair, who sought to officially record their legends before their language and cultural traditions died out. More recent interviews with Lenape elders are also included, as their reflections on hearing these stories as children speak to the status of the tribe and its culture today. Together, they welcome you into their rich and wondrous imaginative world. Â
The Lenape tribe, also known as the Delaware Nation, lived for centuries on the land that English colonists later called New Jersey. But once America gained its independence, they were forced to move further west: to Indiana, then Missouri, and finally to the territory that became Oklahoma. These reluctant migrants were not able to carry much from their ancestral homeland, but they managed to preserve the stories that had been passed down for generations.  On the Turtle’s Back is the first collection of Lenape folklore, originally compiled by anthropologist M. R. Harrington over a century ago but never published until now. In it, the Delaware share their cherished tales about the world’s creation, epic heroes, and ordinary human foibles. It features stories told to Harrington by two Lenape couples, Julius and Minnie Fouts and Charles and Susan Elkhair, who sought to officially record their legends before their language and cultural traditions died out. More recent interviews with Lenape elders are also included, as their reflections on hearing these stories as children speak to the status of the tribe and its culture today. Together, they welcome you into their rich and wondrous imaginative world. Â
In November 1519, Hernando Cortes walked along a causeway leading to the capital of the Aztec kingdom and came face to face with Moctezuma. That story-and the story of what happened afterwards-has been told many times, but always following the narrative offered by the Spaniards. After all, we have been taught, it was the Europeans who held the pens. But the Native Americans were intrigued by the Roman alphabet and, unbeknownst to the newcomers, they used it to write detailed histories in their own language of Nahuatl. Until recently, these sources remained obscure, only partially translated, and rarely consulted by scholars. For the first time, in Fifth Sun, the history of the Aztecs is offered in all its complexity based solely on the texts written by the indigenous people themselves. Camilla Townsend presents an accessible and humanized depiction of these native Mexicans, rather than seeing them as the exotic, bloody figures of European stereotypes. The conquest, in this work, is neither an apocalyptic moment, nor an origin story launching Mexicans into existence. The Mexica people had a history of their own long before the Europeans arrived and did not simply capitulate to Spanish culture and colonization. Instead, they realigned their political allegiances, accommodated new obligations, adopted new technologies, and endured. This engaging revisionist history of the Aztecs, told through their own words, explores the experience of a once-powerful people facing the trauma of conquest and finding ways to survive, offering an empathetic interpretation for experts and non-specialists alike.
Malintzin was the indigenous woman who translated for Hernando Corts in his dealings with the Aztec emperor Moctezuma in the days of 1519 to 1521. "Malintzin," at least, was what the Indians called her. The Spanish called her do?a Marina, and she has become known to posterity as La Malinche. As Malinche, she has long been regarded as a traitor to her people, a dangerously sexy, scheming woman who gave Corts whatever he wanted out of her own self-interest. The life of the real woman, however, was much more complicated. She was sold into slavery as a child, and eventually given away to the Spanish as a concubine and cook. If she managed to make something more out of her lifeand she didit is difficult to say at what point she did wrong. In getting to know the trials and intricacies with which Malintzins life was laced, we gain new respect for her steely courage, as well as for the bravery and quick thinking demonstrated by many other Native Americans in the earliest period of contact with Europeans.In this study of Malintzins life, Camilla Townsend rejects all the previous myths and tries to restore dignity to the profoundly human men and women who lived and died in those days. Drawing on Spanish and Aztec language sources, she breathes new life into an old tale, and offers insights into the major issues of conquest and colonization, including technology and violence, resistance and accommodation, gender and power. Beautifully written, deeply researched, and with an innovative focus, "Malintzin's Choices" will become a classic. Townsend deftly walks the fine line between historical documentation and informed speculation to rewrite the history of theconquest of Mexico. Weaving indigenous and Spanish sources the author not only provides contextual depth to understanding Malintzins critical role as translator and cultural interpreter for Cortes, but in the process she illuminates the broader panorama of choices experienced by both indigenous and Spanish participants. This work not only provides revisionst grist for experts, but will become a required and a popular reading for undergraduates, whether in colonial surveys or in specialty courses."--Ann Twinam, professor of history, University of Texas, Austin "In this beautifully written and engrossing story of a controversial figure in Mexican history, Camilla Townsend does a wonderful job unraveling the multiple myths about Malintzin (Marina, Malinche), and placing her within her culture, her choices, and the tumultuous times in which she lived. The result is a portrayal of Malintzin as a complex human being forced by circumstances to confront change and adaptation in order to survive."Susan M. Socolow, Emory University "Camilla Townsend's text reads beautifully. She has a capacity to express complex ideas in simple, elegant language. This book consists of an interweaving of many strands of analysis. Malinche appears as symbol, as a historical conundrum, and as an actor in one of historys most fascinating dramas. The reader follows Malinche but all the while learns about the Nahuas' world. It is a book that will be extremely valuable for classrooms but also makes an important contribution to the academic literature."Sonya Lipsett-Rivera, professor of history, Carleton University
For many generations, the Nahuas of Mexico maintained their tradition of the xiuhpohualli. or "year counts," telling and performing their history around communal firesides so that the memory of it would not be lost. When the Spaniards came, young Nahuas took the Roman letters taught to them by the friars and used the new alphabet to record historical performances by elders. Between them, they wrote hundreds of pages, which circulated widely within their communities. Over the next century and a half, their descendants copied and recopied these texts, sometimes embellishing, sometimes extracting, and often expanding them chronologically. The annals, as they have usually been called, were written not only by Indians but also for Indians, without regard to European interests. As such they are rare and inordinately valuable texts. They have often been assumed to be both largely anonymous and at least partially inscrutable to modern ears. In this work, Nahuatl scholar Camilla Townsend reveals the authors of most of the texts, restores them to their proper contexts, and makes sense of long misunderstood documents. She follows a remarkable chain of Nahua historians, generation by generation, exploring who they were, what they wrote, and why they wrote it. Sometimes they conceived of their work as a political act, reinstating bonds between communities, or between past, present, and future generations. Sometimes they conceived of it largely as art and delighted in offering language that was beautiful or startling or humorous. Annals of Native America brings together, for the first time, samples of their many creations to offer a heretofore obscured history of the Nahuas and an alternate perspective on the Conquest and its aftermath.
The first major visual and cultural exploration of the legacy of La Malinche, simultaneously reviled as a traitor to her people and hailed as the mother of Mexico An enslaved Indigenous girl who became Hernan Cortes's interpreter and cultural translator, Malinche stood at center stage in one of the most significant events of modern history. Linguistically gifted, she played a key role in the transactions, negotiations, and conflicts between the Spanish and the Indigenous populations of Mexico that shaped the course of global politics for centuries to come. As mother to Cortes's firstborn son, she became the symbolic progenitor of a modern Mexican nation and a heroine to Chicana and Mexicana artists. Traitor, Survivor, Icon is the first major publication to present a comprehensive visual exploration of Malinche's enduring impact on communities living on both sides of the US-Mexico border. Five hundred years after her death, her image and legacy remain relevant to conversations around female empowerment, indigeneity, and national identity throughout the Americas. This book establishes and examines her symbolic import and the ways in which artists, scholars, and activists have appropriated her image to interpret and express their own experiences and agendas, from the 1500s through today. Published in association with the Denver Art Museum Exhibition Schedule: Denver Art Museum (February 6-May 8, 2022) Albuquerque Museum (June 11-September 4, 2022) San Antonio Museum of Art (October 14, 2022-January 8, 2023)
This book presents a unique set of written records belonging to the De la Cruz family, caciques of Tepemaxalco in the Toluca Valley. Composed in Nahuatl and Spanish and available here both in the original languages and in English translation, this collection of documents opens a window onto the life of a family from colonial Mexico’s indigenous elite and sheds light on the broader indigenous world within the Spanish colonial system. The main text is a record created in 1647 by long-serving governor don Pedro de la Cruz and continued by his heirs through the nineteenth century, along with two wills and several other notable documents. These sources document a community history, illuminating broader issues centering on politics, religion, and economics as well as providing unusual insight into the concerns and values of indigenous leaders. These texts detail the projects financed by the De la Cruz family, how they talked about them, and which belongings they deemed important enough to pass along after their death. Designed for classroom use, this clear and concise primary source includes a wealth of details about indigenous everyday life and preserves and makes accessible a rich and precious heritage. The engaging introduction highlights issues of class relations and the public and performative character of Nahua Christianity. The authors provide the necessary tools to help students understand the colonial context in which these documents were produced.
The United States and the countries of Latin America were all colonized by Europeans, yet in terms of economic development, the U.S. far outstripped Latin America beginning in the nineteenth century. Observers have often tried to account for this disparity, many of them claiming that differences in cultural attitudes toward work explain the U.S.'s greater prosperity. In this innovative study, however, Camilla Townsend challenges the traditional view that North Americans succeeded because of the so-called Protestant work ethic and argues instead that they prospered relative to South Americans because of differences in attitudes toward workers that evolved in the colonial era. Townsend builds her study around workers' lives in two similar port cities in the 1820s and 1830s. Through the eyes of the young Frederick Douglass in Baltimore, Maryland, and an Indian girl named Ana Yagual in Guayaquil, Ecuador, she shows how differing attitudes toward race and class in North and South America affected local ways of doing business. This empirical research clarifies the significant relationship between economic culture and racial identity and its long-term effects
|
You may like...
|