|
|
Showing 1 - 4 of
4 matches in All Departments
Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting
Studies encompasses all stages of the research process that include
quantitative research methods, from conceptualization to reporting.
In five parts, the authors cover: * sampling techniques,
measurement, and survey design; * how to describe data; * how to
analyze differences; * how to analyze relationships; * how to
interpret results. Each part includes references to additional
resources and extensive examples from published empirical work. A
quick reference table for specific tests is also included in the
appendix. This user-friendly guide is the essential primer on
quantitative methods for all students and researchers in
translation and interpreting studies. Accompanying materials are
available online, including step-by-step walkthroughs of how
analysis was conducted, and extra sample data sets for instruction
and self study: https://www.routledge.com/9781138124967. Further
resources for Translation and Interpreting Studies are available on
the Routledge Translation Studies Portal:
http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.
*wide range of text types included for analysis , from commercial
and media texts to scientific and technical, reflecting the texts
translators will face in courses and professional work *translation
pedagogy is presented in a 'spiraling up' fashion, beginning at the
level of words and phrases and then to progressively larger and
more global textual properties (such as cohesion, discourse
organization), ending with a discussion of the broad cultural
factors shaping the given text-type. *textual analysis provided in
parallel for multiple languages, allowing students and instructors
to use the book when working in a range of languages
Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting
Studies encompasses all stages of the research process that include
quantitative research methods, from conceptualization to reporting.
In five parts, the authors cover: * sampling techniques,
measurement, and survey design; * how to describe data; * how to
analyze differences; * how to analyze relationships; * how to
interpret results. Each part includes references to additional
resources and extensive examples from published empirical work. A
quick reference table for specific tests is also included in the
appendix. This user-friendly guide is the essential primer on
quantitative methods for all students and researchers in
translation and interpreting studies. Accompanying materials are
available online, including step-by-step walkthroughs of how
analysis was conducted, and extra sample data sets for instruction
and self study: https://www.routledge.com/9781138124967. Further
resources for Translation and Interpreting Studies are available on
the Routledge Translation Studies Portal:
http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.
*wide range of text types included for analysis , from commercial
and media texts to scientific and technical, reflecting the texts
translators will face in courses and professional work *translation
pedagogy is presented in a 'spiraling up' fashion, beginning at the
level of words and phrases and then to progressively larger and
more global textual properties (such as cohesion, discourse
organization), ending with a discussion of the broad cultural
factors shaping the given text-type. *textual analysis provided in
parallel for multiple languages, allowing students and instructors
to use the book when working in a range of languages
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R367
R340
Discovery Miles 3 400
|