|
Showing 1 - 25 of
107 matches in All Departments
This 9th edition of the Studies in Language Policy in South Africa
series follows on the 2012 MIDP Symposium, Multilingualism for
empowerment, held on the QwaQwa campus of the University of the
Free State on 11 12 September 2012. It includes the proceedings of
a selection of papers, both from local and international scholars.
The objective of the symposium was to draw together scholars from
different fields and countries that work in the broad area of
language in South Africa or study multilingual policies and
practices that fit the conference theme in other regions or
countries. The South African legislative framework for language
provides for a mixed approach towards institutionalised
multilingualism. It is becoming increasingly obvious that the
required language legislation, policies and regulations are not
efficiently implemented as English is fast becoming the de facto
official and national language. Nevertheless, studies on language
practices at grass-roots level in South Africa do point to
empowering policy-making initiatives that take cognisance of
societal multilingualism and that benefit citizens. It is the
contention of the contributors to this book that from a language
interventionist perspective these local solutions are often not
taken into account when top-down policies are formulated and
approaches to language regulation developed. It may be argued that
a more coherent approach to institutionalised multilingualism will
contribute to the empowerment of citizens at grass-roots level and
to the broadening of democracy. This book presents important
insights into language issues in education (both on school and
tertiary level), service delivery, language ideology and politics,
onomastics and legal aspects of language. Scholars in the field
will find it useful and the insights offered stimulating.
Standard accounts of language policy and language planning tend to
portray language users all too often as the 'passive receivers' of
linguistic decisions taken at the higher levels of state
organization. Conversely, those who are supposed to 'live' the
language policies never really appear to submissively 'implement'
them, but, appropriating them, steer them in novel, unforeseen
directions through their everyday language practices and their
discursive perceptions and interpretations of linguistic realities.
It is these dialectic processes of interaction between what is
designed from above and how it is responded to from below which
give shape to societies' overall patterns of multilingualism.
Multilingualism from below resulted from the Second International
MIDP Symposium, "Multilingualism from below", held in Antwerp
(Belgium) from 14 to 16 September 2009, and hosted jointly by the
University of Antwerp, the University of the Free State (South
Africa) and the University of Ghent (Belgium). The symposium
comprised part of the MIDP colloquia series sponsored by the
Province of Antwerp, and brought together several scholars from
Africa, America and Europe, as well as from South Africa. The
selected papers included in this, the eighth volume in the Van
Schaik series, "Studies in language policy in South Africa",
critically reflect on themes such as multilingualism and agency;
multilingualism and language ideology construction; the management
of multilingualism, etc. The diversity of the contributions to this
volume underscores the fact that the construction of
multilingualism is a complex process of dialectical exchange
between top-down and bottom-up actors. Decision making and
implementation by agents at grass roots level are affected by
non-explicit language ideologies, impacting on the fluidity of both
individual and societal multilingualism. In light of this,
researchers need to adapt their research approach when
investigating language practices on grass roots level. This
includes a careful consideration of the concepts 'code switching'
or 'code selection' from below. With Multilingualism from below,
the editors hope to evoke further discussion on the themes covered
in this volume, as well as the opinions expressed by its
contributors. The book is particularly directed at readers
interested in the intricate relations between language and society,
but it can also be used effectively as an important reference work
in courses in language policy and language planning with a South
African, African, or global focus.
Whether the winds of globalisation, localisation and
regionalisation of the last decades have led to more linguistic
diversity or not, is a matter of on-going dispute - one reason
being the changeable language-ideological ways in which language
practice is categorised and essentialised into countable linguistic
units. In contrast, it is less controversial that they have led to
an increased visibility and diversity - in short, to a growing
number (and a wider range) of meaning-ascribing discourses
surrounding multilingualism. The papers included in this book aim
to draw attention to the fact that such discourses do not
invariably reflect on, or give rise to, realities of societal
integration and emancipation. In practice, they often follow, and
are followed by, the mechanisms and effects of exclusion at
different levels of society. Multilingualism and Exclusion: Policy,
Practice and Prospects resulted from the First International MIDP
Symposium, "Multilingualism and Exclusion" - hosted jointly by the
University of the Free , the University of Antwerp and the
University of Ghent - which was held in Bloemfontein from 24 to 26
April 2006. The symposium comprised part of the MIDP colloquia
series sponsored by the Province of Antwerp, and brought together
several scholars from Africa, America and Europe, as well as from
South Africa. The selected papers included in this, the sixth
volume in the Van Schaik series, "Studies in Language Policy in
South Africa", critically reflect on themes such as multilingualism
as an obvious, simple and superior option in all cases; the
individual language user's experience; the management of
multilingualism, etc. The diversity of the contributions to this
volume underscores the fact that exclusion in language, like any
other type of exclusion, is based on difference. Not surprisingly,
various "tools" have been mobilised to effectuate such exclusion,
forced monolingualism being an obvious one. Far more intriguing,
however, is one of the findings made in this book - namely, that
inclusion through multilingualism does not offer a simple and
straightforward way to proceed. With Multilingualism and Exclusion:
Policy, Practice and Prospects , the editors hope to evoke further
discussion on the themes covered in this volume, as well as the
opinions expressed by its contributors. The book is particularly
directed at readers interested in the intricate relations between
language and society; but it can also be used effectively as an
important reference work in courses in language policy and language
planning with a South African or African focus.
This is a title for educationists, language planners and managers
in education, researchers and students preparing for a career in
education. Language in education policy is probably one of the most
contested issues in multilingual countries. This is because
education as such is considered an important mechanism for
achieving social change, and language is often seen as a vital
instrument in aiding the process of change. These are some of the
problems that the (re-)construction of political entities such as
the European Union, the Southern African Development Community and
new states such as South Africa, the Balkan states, and others
bring to the fore. How, then, do they deal with multilingualism in
the face of the forces of social integration, particularly in the
area of education?
This book comprises a distinguished collection of cutting-edge
scientific contributions. Encompassing a wide range of subjects, it
delves into machine learning, data mining, text analysis, data
visualization, knowledge management, and more. The included
articles are expanded versions of carefully selected top papers
that were originally presented at the
EGC’2020 conferences held in Paris (France, January
27-31, 2020).  It is intended for researchers
interested in these fields, including PhD and MSc students, and
researchers from public or private laboratories. These
extended versions underwent an additional peer-review process,
building upon the already accepted long-format papers from the
conference. The selection of long and short papers for the
conference itself followed a rigorous double-blind peer-review
process, evaluating numerous submissions (with a long paper
acceptance rate of approximately 25%). For more details about
the EGC society, please consult egc.asso.fr."
Bertrand du Guesclin was one of the main architects of the recovery
of France. From humble beginnings he rose to become one of the
great heroic figures of French history. This is the first English
translation of Cuvelier's epic poem about him. Bertrand du Guesclin
is one of the great French heroes of the Hundred Years War, his
story every bit as remarkable as Joan of Arc's. The son of a minor
Breton noble, he rose in the 1360s and '70s to become the Constable
of France- a supreme military position, outranking even the princes
of the blood royal. Through campaigns ranging from Brittany to
Castile he achieved not only fame as a pre-eminent leader of
Charles V's armies, but a dukedom in Spain, burial among the kings
of France in the royal basilica at Saint-Denis, and recognition as
nothing less than the "Tenth Worthy", being ranked alongside the
nine paragons of chivalry who included Alexander the Great, Julius
Caesar, Charlemagne and King Arthur. His is a truly spectacular
story. And the image of Bertrand, and many of the key events in his
extraordinary life, are essentially derived from The Song of
Bertrand du Guesclin, this epic poem by Cuvelier. Written in the
verse-form and manner of a chanson de geste, it is the very last of
the Old French epics and an outstanding example of the roman
chevaleresque. It is a fascinating and major primary source
forhistorians of chivalry and of a critical period in the Hundred
Years War. This is its first translation into English. Cuvelier is
a fine storyteller: his depictions of battle and siege are vivid
and thrilling, offering invaluable insights into medieval warfare.
And he is a compelling propagandist, seeking through his story of
Bertrand to restore the prestige of French chivalry after the
disastrous defeat at Poitiers and the chaos that followed,
andseeking, too, to inspire devotion to the kingdom of France and
to the fleur-de-lis. NIGEL BRYANT is well known for his lively and
accurate versions of medieval French authors. His translations of
Chretien de Troyes' Perceval and all its continuations and of the
extraordinary late Arthurian romance Perceforest have been major
achievements; he has also translated Jean le Bel's history of the
early stages of the Hundred Years War, and the biography of William
Marshal.
Bertrand du Guesclin was one of the main architects of the recovery
of France. From humble beginnings he rose to become one of the
great heroic figures of French history. This is the first English
translation of Cuvelier's epic poem about him. Bertrand du Guesclin
is one of the great French heroes of the Hundred Years War, his
story every bit as remarkable as Joan of Arc's. The son of a minor
Breton noble, he rose in the 1360s and '70s to become the Constable
of France- a supreme military position, outranking even the princes
of the blood royal. Through campaigns ranging from Brittany to
Castile he achieved not only fame as a pre-eminent leader of
Charles V's armies, but a dukedom in Spain, burial among the kings
of France in the royal basilica at Saint-Denis, and recognition as
nothing less than the "Tenth Worthy", being ranked alongside the
nine paragons of chivalry who included Alexander the Great, Julius
Caesar, Charlemagne and King Arthur. His is a truly spectacular
story. And the image of Bertrand, and many of the key events in his
extraordinary life, are essentially derived from The Song of
Bertrand du Guesclin, this epic poem by Cuvelier. Written in the
verse-form and manner of a chanson de geste, it is the very last of
the Old French epics and an outstanding example of the roman
chevaleresque. It is a fascinating and major primary source
forhistorians of chivalry and of a critical period in the Hundred
Years War. This is its first translation into English. Cuvelier is
a fine storyteller: his depictions of battle and siege are vivid
and thrilling, offering invaluable insights into medieval warfare.
And he is a compelling propagandist, seeking through his story of
Bertrand to restore the prestige of French chivalry after the
disastrous defeat at Poitiers and the chaos that followed,
andseeking, too, to inspire devotion to the kingdom of France and
to the fleur-de-lis. NIGEL BRYANT is well known for his lively and
accurate versions of medieval French authors. His translations of
Chretien de Troyes' Perceval and all its continuations and of the
extraordinary late Arthurian romance Perceforest have been major
achievements; he has also translated Jean le Bel's history of the
early stages of the Hundred Years War, and the biography of William
Marshal.
Whether you've had a puppy before, it's been awhile, or you're
totally new to having a furry friend, A Puppy's First Year will be
your go-to guide that's fun to read, visually adorable, and full of
must-have information. Providing easy step-by-step instructions on
training methods and how to best care for a puppy, this is an
enjoyable read with tons of helpful tips and charming drawings and
photographs to prepare you and your new puppy for a wonderful first
year together!
Sebastien Cuvelier's journey to Iran was inspired by a manuscript
written on his late uncle's journey to Persepolis nearly 50 years
ago. In Paradise City, photographs from Cuvelier's time in Iran are
layered on top of his uncle's diary to create a conversation
between the two travels. The book follows his search through both
the contemporary and ancient landscapes of Iran to locate an
elusive, dreamlike version of paradise. The Iran depicted in his
uncle's writings and photographs - which later surfaced in a
briefcase - was far removed from that which confronted Cuvelier.
The revolution of 1979 irrevocably transformed the country into a
state in which citizens' lives are restricted. The country's young
and connected population has had to constantly adjust its way of
living in order to circumvent the limitations imposed by the
Government. As a result, the youth yearn to leave - they seek
paradise, but are unsure where to look. Cuvelier attempts to
reflect this pursuit of paradise in his photographs - metaphorical,
fleeting and illusive - each image appears like a piece of an
intangible jigsaw combining what once was or could be, with the
present. The photographs depict views, gardens, people or
buildings, often physically hidden or veiled by material, foliage,
darkness, vantage point or shadow. They show glimpses of
contemporary Iran through the eyes of Cuvelier and the people he
met - at times romanticised, nostalgic or even utopian.
|
You may like...
Ab Wheel
R209
R149
Discovery Miles 1 490
|