Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 3 of 3 matches in All Departments
This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period.
The book contains two contributions about the work of Emmanuele DiBenedetto and a selection of original papers. The authors are some of the main experts in Harnack's inequalities and nonlinear operators. These papers are part of the contributions presented during the conference to celebrate the 70th birthday of Prof. Emmanuele DiBenedetto, which was held at "Il Palazzone" in Cortona from June 18th to 24th, 2017. The papers are focused on current research topics regarding the qualitative properties of solutions, connections with calculus of variations, Harnack inequality and regularity theory. Some papers are also related to various applications. Many of the authors have shared with Prof. DiBenedetto an intense scientific and personal collaboration, while many others have taken inspiration from and further developed his field of research. The topics of the conference are certainly of great interest for the international mathematical community.
This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period.
|
You may like...
|