![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 6 of 6 matches in All Departments
This book throws light on the relevance and role played by translations and translators at times of serious discontinuity throughout history. Topics explored by scholars from different continents and disciplines include war, the disintegration of transnational polities, health disasters and revolutions - be they political, social, cultural and/or technological. Surprisingly little is known, for example, about the role that translated constitutions had in instigating and in shaping political crises at both a local and global level, and how these events had an effect on translations themselves. Similarly, the role that translations played as instruments for either building or undermining empires, and the extent to which interpreters could ease or hamper negotiations and foster new national identities has not been adequately acknowledged. This book addresses all these issues, among others, through twelve studies focused not just on texts but also on instances of verbal and non-verbal communications in a range of languages from around the world. This interdisciplinary work will engage scholars working in fields such as Translation Studies, History, Modern Languages, English, Law, Politics and Social Studies.
The essays in this volume cover lyric, hagiography, clerical verse narrative, frontier balladry, historical and codicological studies, and include the draft of an unpublished essay found amongst Professor Deyermond's papers. Professor Alan Deyermond was one of the leading British Hispanists of the last fifty years, whose work had a formative influence on medieval Hispanic studies around the world. There were several tributes to his work published during his lifetime, and it is fitting that this one, in his memory, should be produced by Tamesis, the publishing house that he helped establish and to which he contributed so much as author and editor right up to his death. The contributors to this volume are some of Professor Deyermond's former colleagues, doctoral students, and members of the Medieval Hispanic Research Seminar. Given Professor Deyermond's breadth of expertise, the span of the essays is appropriately wide, ranging chronologically from the thirteenth to the sixteenth century, and covering lyric, hagiography, clerical verse narrative, frontier balladry, historical and codicological studies. The volume opens with a personal memoir of her father by Ruth Deyermond, and closes with the draft of an unpublished essay found amongst Professor Deyermond's papers, and edited by his literary executor, Professor David Hook. Andrew M. Beresfordis Reader and Head of Hispanic Studies at the University of Durham. Louise M. Haywood is Reader in Medieval Iberian Literary and Cultural Studies, and Head of the Department of Spanish and Portuguese at the University of Cambridge. Julian Weiss is Professor of Medieval & Early Modern Hispanic Studies at King's College London.
Medical Legend Of Destruction Of Jerusalem With Editions Of Texts In Catalan + Castilian.
Contributors: Samuel G. Armistead, Roger Boase, Charles Burnett, Alan Deyermond, John Edwards, Brenda Fish, T.J. Gorton, Richard Hitchcock, David Hook, Francisco Marcos Marin, Ralph Penny, Barry Taylor, Roger M. Walker, Milija Pavlovic
This book fills the Iberian linguistic and geographical gap in Arthurian studies, replacing the now-outdated work by William J. Entwistle (1925). It covers Arthurian material in all the major Peninsular Romance languages (Spanish, Portuguese, Catalan, Galician); it follows the spread of Arthurian material overseas with the seaborne expansion of Spain and Portugal from Iberia into America and Asia in the fifteenth and sixteenth centuries; and, as well as examining the specifically Arthurian texts themselves, it traces the continued influence of the medieval Arthurian material and its impact on the society, literature and culture of the Golden Age and beyond, including its presence in Don Quixote, the influential Spanish Arthurian-inspired romance Amadis de Gaula, and in Spanish ballads. Such was its influence that we find an indigenous American woman called 'Iseo' (Iseult); and an Arthurian story appeared in an indigenous language of the Philippines, Tagalog, as late as the nineteenth and early twentieth centuries.
|
![]() ![]() You may like...
Human Resource Management In Government…
Ernst J. van der Westhuizen
Paperback
Use and Monitoring of E-mail
Roger Blanpain, Marc Van Gestel
Hardcover
R6,649
Discovery Miles 66 490
|