|
Showing 1 - 1 of
1 matches in All Departments
Professor Wilson's translation of the Soleades was first published
in Cambridge in 1931 by Gordon Fraser's Minority Press. This
revised edition, with the Spanish text added, was published by
Cambridge University Press in 1965. In the first place, Gongora is
'difficult', and therefore, fifty students first embarking on the
study were glad of the help with 'meaning' which an English version
provides. But Professor Wilson's is a translation in the full sense
of the word, not just a crib. Its verse follows the varied movement
and elaborate structure of the original, and creates an English
equivalent of the musical qualities of the Spanish. It gives
pleasure of a high order as well as understanding, and was one of
the few English versions of the time which approached the status of
art. It was therefore of importance for students of translation
itself.
|
You may like...
The Dance Tree
Kiran Millwood Hargrave
Paperback
R385
R349
Discovery Miles 3 490
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.