|
Showing 1 - 2 of
2 matches in All Departments
The development of translation memories and machine translation
have led to new quality assurance practices where translators have
found themselves checking not only human translation but also
machine translation outputs. As a result, the notions of revision
and interpersonal competences have gained great importance with
international projects recognizing them as high priorities. Quality
Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting
is a critical scholarly resource that serves as a guide to
overcoming the challenge of how translation and interpreting
results should be observed, given feedback, and assessed. It also
informs the design of new ways of evaluating students as well as
suggesting criteria for professional quality control. Featuring
coverage on a broad range of topics such as quality management,
translation tests, and competency-based assessments, this book is
geared towards translators, interpreters, linguists, academicians,
translation and interpreting researchers, and students seeking
current research on the new ways of evaluating students as well as
suggesting criteria for professional quality control in
translation.
The development of translation memories and machine translation
have led to new quality assurance practices where translators have
found themselves checking not only human translation but also
machine translation outputs. As a result, the notions of revision
and interpersonal competences have gained great importance with
international projects recognizing them as high priorities. Quality
Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting
is a critical scholarly resource that serves as a guide to
overcoming the challenge of how translation and interpreting
results should be observed, given feedback, and assessed. It also
informs the design of new ways of evaluating students as well as
suggesting criteria for professional quality control. Featuring
coverage on a broad range of topics such as quality management,
translation tests, and competency-based assessments, this book is
geared towards translators, interpreters, linguists, academicians,
translation and interpreting researchers, and students seeking
current research on the new ways of evaluating students as well as
suggesting criteria for professional quality control in
translation.
|
|