![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 6 of 6 matches in All Departments
The history of Virgil and his receptions is long and varied. His
twentieth-century career transformed his appearance as an anaemic
imitator of Homer into the 'Father of the West', speaking above all
for the marginalized and exiled. At the turn of the millennium it
is women writers who, having been largely absent from the story of
Virgil's reception, are for the first time shaping a new aetas
Vergiliana by drawing on his poems to speak of their own
preoccupations and concerns. Through an analysis of Virgil's
presence in the work of contemporary women writers from North
America (Joyce Carol Oates, Janet Lembke, Ursula Le Guin), Britain
(Margaret Drabble, A. S. Byatt, Ruth Fainlight, Michele Roberts,
Carol Ann Duffy, U. A. Fanthorpe, Josephine Balmer), Ireland (Eavan
Boland), and continental Europe (Christa Wolf, Helene Cixous,
Charlotte Delbo and Monique Wittig), this book identifies a new
Virgil: one who speaks in female tones of the anxieties,
exclusions, pleasures, and threats of the contemporary world. While
each of the female writers included in this volume draws upon her
own distinct cultural heritage, Cox focuses on a number of shared
themes and values which emerge through their work.
This collection of essays examines the various ways in which the Homeric epics have been responded to, reworked, and rewritten by women writers of the twentieth and early twenty-first centuries. Beginning in 1914 with the First World War, it charts this understudied strand of the history of Homeric reception over the subsequent century up to the present day, analysing the extraordinary responses both to the Odyssey and to the Iliad by women from around the world. The backgrounds of these authors and the genres they employ - memoir, poetry, children's literature, rap, novels - testify not only to the plasticity of Homeric epic, but also to the widening social classes to whom Homer appeals, and it is unsurprising to see the myriad ways in which women writers across the globe have played their part in the story of Homer's afterlife. From surrealism to successive waves of feminism to creative futures, Homer's footprint can be seen in a multitude of different literary and political movements, and the essays in this volume bring an array of critical approaches to bear on the work of authors ranging from H.D. and Simone Weil to Christa Wolf, Margaret Atwood, and Kate Tempest. Students and scholars of not only classics, but also translation studies, comparative literature, and women's writing will find much to interest them, while the volume's concluding reflections by Emily Wilson on her new translation of the Odyssey are an apt reminder to all of just how open a text can be, and of how great a difference can be made by a woman's voice.
This innovative study analyses the presence of Ovid in contemporary women's writing through a series of insightful case studies of prominent female authors, from Ali Smith, Marina Warner, and Marie Darrieussecq, to Alice Oswald, Saviana Stanescu, and Yoko Tawada. Using Ovid in their engagements with a wide range of issues besetting our twenty-first century world - homelessness, refugees, the financial crisis, internet porn, anorexia, body image - these writers echo the poet's preoccupation in his own work with fleeting fame, shape-shifting, and the dangers of immediate gratification, and make evident that these concerns are not only quintessentially modern, but also peculiarly Ovidian. Moving beyond the concern of second-wave feminism with recovering silenced female voices and establishing a female perspective within canonical works, the volume places particular emphasis on the intersections between Ovid's imaginative universe and the political and aesthetic agenda of third-wave feminism. Focusing on its subjects' socially and politically charged re-shapings, re-imaginings, and receptions of Ovid, it not only demonstrates the extraordinary plasticity of his writing, but also of its myriad re-castings and re-contextualizations within contemporary culture (in terms of genre alone, the works discussed included translations, poetry, plays, novels, short stories, and memoirs). In so doing, it not only offers us a valuable perspective on the work of the selected female authors and a new and vital landmark in the history of Ovidian reception, but also reveals to us an Ovid who remains our contemporary and an enduring source of inspiration.
This collection of essays examines the ways Ovid's diverse œuvre has been translated, rewritten, adapted, and responded to by a range of French and Francophone women from the Renaissance to the present. It aims to reveal lesser-known voices in Ovidian reception studies, and to offer a wider historical perspective on the complex question of Ovid and gender. Ranging from Renaissance poetry to contemporary creative-criticism, it charts an understudied strand of reception studies, emphasizing how a longer view allows us to explore and challenge the notion of a female tradition of Ovidian reception. The range of genres analysed here—poetry, verse and prose translation, theatre, epistolary fiction, autofiction, autobiography, film, creative critique, and novels—also reflect the diversity of the Ovidian texts in reception from the Heroides to the Metamorphoses, from the Amores to the Ars Amatoria, from the Tristia to the Fasti. The study brings an array of critical approaches to bear on well-known authors such as George Sand, Julia Kristeva, and Marguerite Yourcenar, as well as less-known figures, from contemporary writer Linda Lê to the early modern Catherine and Madeline Des Roches, exploring exile, identity, queerness, displacement, voice, expectations of modesty, the poetics of translation, and the problems posed by Ovid's erotized violence, to name just some of the volume's rich themes. The epilogue by translator and novelist Marie Cosnay points towards new eco-critical and creative directions in Ovidian scholarship and reception. Students and scholars of French Studies, Classics, Comparative Literature and Translation Studies will find much to interest them in this diverse collection of essays.
This study traces Virgil's journey through twentieth-century France by examining his profile in the works of Gide, Aragon, Valery, Pagnol, Klossowski, Butor, Simon and Pinget, and by looking at how their Virgilian appropriations complement and modify current readings of the "Aeneid" and other works. His presence in these works provides insights not only into modern French culture but into the Virgilian oeuvre itself. This process of mutual illumination is highlighted in Cox's argument by theories of intertextuality and dialogism. Although Virgil's presence in French literature is characterized by its focus on exile and uncertainty, Cox's study reaffirms the multivalency of this great European poet and his continuing relevance at the turn of the millennium.
|
![]() ![]() You may like...
Hiking Beyond Cape Town - 40 Inspiring…
Nina du Plessis, Willie Olivier
Paperback
|