Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 4 of 4 matches in All Departments
This is an examination of developments in contemporary narrative, placing them in the context of wider social, cultural and technological trends, using a case-study approach. "Contemporary Narrative" introduces key issues and trends in contemporary narrative studies. Taking a case study approach, it traces key narrative developments in the context of a range of theoretical approaches, including multimodality, multilingualism and transliteracy. It offers students of contemporary narrative an overview of the way in which twenty-first century narratives are constructed and the extent to which their construction depends on a range of social, cultural, linguistic and technological factors as well as on individual creativity and expressivity. The book brings together insights from narratology, semiotics, linguistics and translation studies and applies them to the issues raised by contemporary literary and cultural texts, particularly in relation to processes of adaptation, translation and transformation across modes and media. Highlighting the key features of contemporary narrative from a critical and analytic perspective, it also explores the close relationships between reading and writing and the critical and creative dimensions of text to reveal the creativity at work in a range of innovative contemporary narratives.
For many writers writing in English today, English is but one of a number of languages, and by extension cultures, to which they have access. As the use of English expands into all domains, including the literary, the question arises of the impact of this sometimes latent, sometimes explicit, multilingualism on generic and other literary forms and conventions. To what extent is English literature today a literature in translation in the sense that it is formed at the confluence of different literary and cultural traditions and is mediated or brokered by multilingual individuals? And to what extent might literary creativity today be premised on access to more than one language or mode of communication and/or set of cultural and literary traditions? "English as a Literature in Translation" examines the complexities of writing in English and assesses the extent to which language practices in English have been localized and/or culturally inflected, even as English has become a global medium of communication.
This is an examination of developments in contemporary narrative, placing them in the context of wider social, cultural and technological trends, using a case-study approach. "Contemporary Narrative" introduces key issues and trends in contemporary narrative studies. Taking a case study approach, it traces key narrative developments in the context of a range of theoretical approaches, including multimodality, multilingualism and transliteracy. It offers students of contemporary narrative an overview of the way in which twenty-first century narratives are constructed and the extent to which their construction depends on a range of social, cultural, linguistic and technological factors as well as on individual creativity and expressivity. The book brings together insights from narratology, semiotics, linguistics and translation studies and applies them to the issues raised by contemporary literary and cultural texts, particularly in relation to processes of adaptation, translation and transformation across modes and media. Highlighting the key features of contemporary narrative from a critical and analytic perspective, it also explores the close relationships between reading and writing and the critical and creative dimensions of text to reveal the creativity at work in a range of innovative contemporary narratives.
For many writers writing in English today, English is but one of a number of languages, and by extension cultures, to which they have access. The question arises of the impact of this sometimes latent, sometimes explicit, multilingualism on generic and other literary forms and conventions. To what extent is English literature today a literature in translation in the sense that it is formed at the confluence of different literary and cultural traditions and is mediated or brokered by multilingual individuals? And to what extent might literary creativity today be premised on access to more than one language and/or set of cultural and literary traditions? English as a Literature in Translation examines the complexities of writing in English and assesses the extent to which language practices in English have been localized and/or culturally inflected, even as English has become a global medium of communication.
|
You may like...
Digital Image and Video Watermarking and…
Sudhakar Ramakrishnan
Hardcover
|