|
Showing 1 - 25 of
30 matches in All Departments
Unlike some other reproductions of classic texts (1) We have not
used OCR(Optical Character Recognition), as this leads to bad
quality books with introduced typos. (2) In books where there are
images such as portraits, maps, sketches etc We have endeavoured to
keep the quality of these images, so they represent accurately the
original artefact. Although occasionally there may be certain
imperfections with these old texts, we feel they deserve to be made
available for future generations to enjoy.
Unlike some other reproductions of classic texts (1) We have not
used OCR(Optical Character Recognition), as this leads to bad
quality books with introduced typos. (2) In books where there are
images such as portraits, maps, sketches etc We have endeavoured to
keep the quality of these images, so they represent accurately the
original artefact. Although occasionally there may be certain
imperfections with these old texts, we feel they deserve to be made
available for future generations to enjoy.
Descended from French Protestants who had emigrated to Geneva,
Leopold de Saussure (1866-1925) began his career in the French
navy. Before retiring with the rank of lieutenant in 1899, he had
learned Chinese and how to accurately observe the stars. The study
of ancient Chinese astronomy then became the focus of his scholarly
energies, and he made a number of significant contributions.
Posthumously published in 1930, this work gathers together eleven
of the twelve articles that originally appeared in the journal
T'oung Pao between 1907 and 1922. In his preface, the French
orientalist Gabriel Ferrand (1864-1935) quotes a letter, written by
Saussure a month before his death, noting a shift of opinion: he
now believed China had been influenced by the Middle East rather
than vice versa. Irrespective of the question of priority,
Saussure's work here reveals the depth of his understanding of the
Chinese system.
Gabriel Ferrand (1864-1935) travelled widely as a French diplomat
and pursued scholarly passions as a polyglot orientalist. He served
as consul to Madagascar and published several works about the
island, noting the Arab influence that preceded the arrival of
Europeans. A member of the Societe Asiatique, and editor of its
journal from 1920 until his death, Ferrand sought in particular to
make Arabic geographical and nautical writings more accessible to
fellow scholars and students. Forming part of that project, this
work appeared in two volumes in 1913-14. It presents annotated
French translations of mainly Arabic texts relating to the Far
East. Brief biographical notes on the authors are given for the
benefit of non-specialists. Volume 2 contains texts from the
thirteenth century onwards, and includes a section of translated
extracts from Chinese, Japanese, Tamil, Kawi and Malay texts.
Gabriel Ferrand (1864-1935) travelled widely as a French diplomat
and pursued scholarly passions as a polyglot orientalist. He served
as consul to Madagascar and published several works about the
island, noting the Arab influence that preceded the arrival of
Europeans. A member of the Societe Asiatique, and editor of its
journal from 1920 until his death, Ferrand sought in particular to
make Arabic geographical and nautical writings more accessible to
fellow scholars and students. Forming part of that project, this
work appeared in two volumes in 1913-14. It presents annotated
French translations of mainly Arabic texts relating to the Far
East. Brief biographical notes on the authors are given for the
benefit of non-specialists. Volume 1 contains the preliminary
matter explaining Ferrand's approach to transcription and
translation. This is followed by texts up to the thirteenth
century, including extracts from the ninth-century author Sulaiman
al-Tajir.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R310
Discovery Miles 3 100
|