0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (1)
  • R2,500 - R5,000 (2)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 3 of 3 matches in All Departments

Translation Studies and China - Literature, Cinema, and Visual Arts: Haiping Yan, Haina Jin, Paul Gladston Translation Studies and China - Literature, Cinema, and Visual Arts
Haiping Yan, Haina Jin, Paul Gladston
R4,120 Discovery Miles 41 200 Ships in 12 - 17 working days

Focusing on transculturality, this edited volume explores how the role of translation and the idea of (un)translatability in the transformative complementation of different civilizations facilitates the transcultural connection between Chinese and other cultures in the modern era. Bringing together established international scholars and emerging new voices, this collection explores the linguistic, social, and cultural implications of translation and transculturality. The 13 chapters not only discuss the translation of literature, but also break new ground by addressing the translation of cinema, performance, and the visual arts, which are active bearers of modern and contemporary culture that are often neglected by academics. Through an engagement with these diverse fields, the title aims not only to reflect on how translation has reproduced values, concepts, and cultural forms, but also to stimulate the emergence of new possibilities in the dynamic transcultural interplay between China and the diverse national, cultural-linguistic, and contexts of Europe, the Americas, and Asia. It shows how cultures have been appropriated, misunderstood, transformed, and reconstructed through processes of linguistic mediation, as well as how knowledge, understanding, and connections have been generated through transculturality. The book will be a must read for scholars and students of translation studies, transcultural studies, and Chinese studies.

Chinese Cinemas in Translation and Dissemination: Haina Jin Chinese Cinemas in Translation and Dissemination
Haina Jin
R1,199 Discovery Miles 11 990 Ships in 12 - 17 working days

Ever since film was brought into China at the end of the nineteenth century, translation has conquered language, ideological and cultural barriers and facilitated the dissemination of films in China. Offering fresh visions and innovative studies on various important issues, including mistranslation, the dubbing of Hong Kong kung fu films, the dubbing of foreign films in China, the subtitling of Chinese dialect films, the subtitling of independent Chinese documentaries, and a vivid personal account of the translation and distribution of Chinese cinemas in France, this book aims to generate international dialogue by presenting diverse approaches to the translation and dissemination of Chinese cinemas. This book builds on previous research and further expands the horizons of the subfield, with the hope that this intervention will suggest new possibilities and territories for the study of the translation of Chinese cinemas. Translated foreign films have become an integral part of Chinese cinemas and translated Chinese films have in turn enriched the concept of world cinema. In many ways, it is a timely publication in the context of the globalization of the film industry - as Chinese films increasingly go global. The chapters in this book were originally published as a special issue of the Journal of Chinese Cinemas.

Chinese Cinemas in Translation and Dissemination (Hardcover): Haina Jin Chinese Cinemas in Translation and Dissemination (Hardcover)
Haina Jin
R3,968 Discovery Miles 39 680 Ships in 12 - 17 working days

Ever since film was brought into China at the end of the nineteenth century, translation has conquered language, ideological and cultural barriers and facilitated the dissemination of films in China. Offering fresh visions and innovative studies on various important issues, including mistranslation, the dubbing of Hong Kong kung fu films, the dubbing of foreign films in China, the subtitling of Chinese dialect films, the subtitling of independent Chinese documentaries, and a vivid personal account of the translation and distribution of Chinese cinemas in France, this book aims to generate international dialogue by presenting diverse approaches to the translation and dissemination of Chinese cinemas. This book builds on previous research and further expands the horizons of the subfield, with the hope that this intervention will suggest new possibilities and territories for the study of the translation of Chinese cinemas. Translated foreign films have become an integral part of Chinese cinemas and translated Chinese films have in turn enriched the concept of world cinema. In many ways, it is a timely publication in the context of the globalization of the film industry - as Chinese films increasingly go global. The chapters in this book were originally published as a special issue of the Journal of Chinese Cinemas.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
The Little Book of LGBTQ+ - An A-Z of…
Harriet Dyer Paperback R156 Discovery Miles 1 560
Dallas's Little Mexico
Sol Villasana Paperback R609 R509 Discovery Miles 5 090
Skryf Afrikaans Van A Tot Z - Die…
Sebastian Pistor, Dalene Muller Paperback R350 R301 Discovery Miles 3 010
Ten Cities - The Past Is Present
Wayne Johnston Hardcover R703 Discovery Miles 7 030
The Scientific Basis of Spiritualism
Epes Sargent Paperback R552 Discovery Miles 5 520
Curious Questions in History…
Sarah H Killikelly Hardcover R981 Discovery Miles 9 810
Lucid Dreaming for Beginners - What You…
Mari Silva Hardcover R675 R562 Discovery Miles 5 620
Oxford South African School Dictionary…
Paperback  (7)
R216 R200 Discovery Miles 2 000
One Piece, Vol. 103
Eiichiro Oda Paperback R269 R219 Discovery Miles 2 190
You Are A Champion - How To Be The Best…
Marcus Rashford Paperback R304 R218 Discovery Miles 2 180

 

Partners