0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (1)
  • R2,500 - R5,000 (2)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 3 of 3 matches in All Departments

Chinese Cinemas in Translation and Dissemination: Haina Jin Chinese Cinemas in Translation and Dissemination
Haina Jin
R1,245 Discovery Miles 12 450 Ships in 12 - 17 working days

Ever since film was brought into China at the end of the nineteenth century, translation has conquered language, ideological and cultural barriers and facilitated the dissemination of films in China. Offering fresh visions and innovative studies on various important issues, including mistranslation, the dubbing of Hong Kong kung fu films, the dubbing of foreign films in China, the subtitling of Chinese dialect films, the subtitling of independent Chinese documentaries, and a vivid personal account of the translation and distribution of Chinese cinemas in France, this book aims to generate international dialogue by presenting diverse approaches to the translation and dissemination of Chinese cinemas. This book builds on previous research and further expands the horizons of the subfield, with the hope that this intervention will suggest new possibilities and territories for the study of the translation of Chinese cinemas. Translated foreign films have become an integral part of Chinese cinemas and translated Chinese films have in turn enriched the concept of world cinema. In many ways, it is a timely publication in the context of the globalization of the film industry - as Chinese films increasingly go global. The chapters in this book were originally published as a special issue of the Journal of Chinese Cinemas.

Translation Studies and China - Literature, Cinema, and Visual Arts: Haiping Yan, Haina Jin, Paul Gladston Translation Studies and China - Literature, Cinema, and Visual Arts
Haiping Yan, Haina Jin, Paul Gladston
R4,136 Discovery Miles 41 360 Ships in 12 - 17 working days

Focusing on transculturality, this edited volume explores how the role of translation and the idea of (un)translatability in the transformative complementation of different civilizations facilitates the transcultural connection between Chinese and other cultures in the modern era. Bringing together established international scholars and emerging new voices, this collection explores the linguistic, social, and cultural implications of translation and transculturality. The 13 chapters not only discuss the translation of literature, but also break new ground by addressing the translation of cinema, performance, and the visual arts, which are active bearers of modern and contemporary culture that are often neglected by academics. Through an engagement with these diverse fields, the title aims not only to reflect on how translation has reproduced values, concepts, and cultural forms, but also to stimulate the emergence of new possibilities in the dynamic transcultural interplay between China and the diverse national, cultural-linguistic, and contexts of Europe, the Americas, and Asia. It shows how cultures have been appropriated, misunderstood, transformed, and reconstructed through processes of linguistic mediation, as well as how knowledge, understanding, and connections have been generated through transculturality. The book will be a must read for scholars and students of translation studies, transcultural studies, and Chinese studies.

Chinese Cinemas in Translation and Dissemination (Hardcover): Haina Jin Chinese Cinemas in Translation and Dissemination (Hardcover)
Haina Jin
R4,128 Discovery Miles 41 280 Ships in 12 - 17 working days

Ever since film was brought into China at the end of the nineteenth century, translation has conquered language, ideological and cultural barriers and facilitated the dissemination of films in China. Offering fresh visions and innovative studies on various important issues, including mistranslation, the dubbing of Hong Kong kung fu films, the dubbing of foreign films in China, the subtitling of Chinese dialect films, the subtitling of independent Chinese documentaries, and a vivid personal account of the translation and distribution of Chinese cinemas in France, this book aims to generate international dialogue by presenting diverse approaches to the translation and dissemination of Chinese cinemas. This book builds on previous research and further expands the horizons of the subfield, with the hope that this intervention will suggest new possibilities and territories for the study of the translation of Chinese cinemas. Translated foreign films have become an integral part of Chinese cinemas and translated Chinese films have in turn enriched the concept of world cinema. In many ways, it is a timely publication in the context of the globalization of the film industry - as Chinese films increasingly go global. The chapters in this book were originally published as a special issue of the Journal of Chinese Cinemas.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Golf Groove Sharpener (Black)
R249 Discovery Miles 2 490
Philips TAUE101 Wired In-Ear Headphones…
R124 Discovery Miles 1 240
Great Johannesburg - What Happened? How…
Nickolaus Bauer Paperback R330 R240 Discovery Miles 2 400
Sport Game Throw Ring Set (5 Rings)
R119 Discovery Miles 1 190
Professor Snape Wizard Wand - In…
 (8)
R832 Discovery Miles 8 320
Dare To Believe - Why I Could Not Stay…
Mmusi Maimane Paperback R350 R249 Discovery Miles 2 490
Dig & Discover: Dinosaurs - Excavate 2…
Hinkler Pty Ltd Kit R304 R267 Discovery Miles 2 670
Russell Hobbs Freedom Cordless Dry Spra…
R1,199 R999 Discovery Miles 9 990
Multi-Functional Bamboo Standing Laptop…
R1,399 R739 Discovery Miles 7 390
Baby Dove Soap Bar Rich Moisture 75g
R20 Discovery Miles 200

 

Partners