|
Showing 1 - 5 of
5 matches in All Departments
Comprised of leading international scholars, The Routledge Handbook
of Arabic Poetry incorporates political, cultural, and theoretical
paradigms that help place poetic projects in their socio-political
contexts as well as illuminate connections across the continuum of
the Arabic tradition. This volume grounds itself in the present
moment and, from it, examines the Arabic poetic tradition’s
transformations through readings, re-readings, translations,
reformulation, and co-optation as they appear in subsequent poetic
projects. Furthermore, this collection aims to deconstruct the
artificial modern/pre-modern divide and to present the Arabic
poetic practice as live and urgent, shaped by the experiences and
challenges of the twenty-first century and at the same time in
constant conversation with its long tradition. The Routledge
Handbook of Arabic Poetry actively seeks to destabilize binaries,
such as that of East-West in contributions that shed light on the
Arabic tradition’s active interactions with other Middle Eastern
traditions such as Persian, Turkish, and Hebrew and on South-South
ideological and poetic networks of solidarity that informed poetic
currents across the modern Middle East. This volume will be ideal
for scholars and professional readers of Arabic, Middle Eastern
Literature and comparative literature as well as non-specialists
interested in poetry and in the present moment of Arabic poetry.
Although Salim Barakat is one of the most renowned and respected
contemporary writers in Arabic letters, he remains virtually
unknown in the English-speaking world. This first collection of his
poetry in English, representing every stage of his career, remedies
that startling omission. Come, Take a Gentle Stab features
selections from his most acclaimed works of poetry, including
excerpts from his book-length poems, rendered into an English that
captures the exultation of language for which he is famous. A
Kurdish-Syrian man, Barakat chose to write in Arabic, the language
of cultural and political hegemony that has marginalized his
people. Like Paul Celan, he mastered the language of the oppressor
to such an extent that the course of the language itself has been
compelled to bend to his will. Barakat pushes Arabic to a point
just beyond its linguistic limits, stretching those limits. He
resists coherence, but never destroys it, pulling back before the
final blow. What results is a figurative abstraction of struggle,
as alive as the struggle itself. And always beneath the surface of
this roiling water one can glimpse the deep currents of ancient
Kurdish culture.
Huda J. Fakhreddine explores the 'new genre' of the Arabic prose
poem as a poetic practice and a critical lens. This poetic form
gave rise to a profound, contentious and continuing debate about
Arabic poetry: its definition, its limits and its relation to its
readers. Fakhreddine examines the history of the prose poem, its
claims of autonomy and distance from its socio-political context,
and the anxiety and scandal it generated.
First published in Arabic in 1996, exactly 20 years ago, Lighthouse
for the Drowning was met with high acclaim, praised for its unique
poetic voice and its strong relationship and dialogue with the
Arabic poetic tradition. Fakhreddine is one of the major Lebanese
names in Modern Arabic Poetry, and is considered one of the second
generation poets of the modernist movement in the Arab world. His
major literary accomplishment is the establishment of a new poetic
voice to bridge foreign, Modernist values with Classic Arabic
tradition. Fakhreddine's PhD dissertation was supervised by Adonis,
a major Arab poet, and one of the first theorizers of the Arab
modernist movement. Fakhreddine is one of the modern Arab poets who
constantly evokes the classical tradition of Arabic poetry and
tries to remain in dialogue with it. Arabic poetry, throughout
history and to this day, is the brightest space in Arab life and
culture, both in mainstream culture and in margins. Renowned Arab
poets have always been symbols for liberation, open-mindedness, and
progress, standing against stagnation, fanaticism, and bigotry.
Arabic poetry has always been the source of modernization and
renewal in Arab culture. With it, language is renewed, as well as
rhetoric, thought, and cultural values.
Born in 1953 in the small village of Sultaniyeh in south Lebanon,
Jawdat Fakhreddine is considered one of the most prominent members
of the second generation of modernist Arab poets. Influenced by a
childhood bond with nature, the southern landscape of his village,
and early readings of classical Arabic poetry, Fakhreddine’s
poems bring into conversation modern preoccupations and the Arab
poetic tradition. These twenty poems, translated by Fakhreddine’s
daughter, Huda, along with translator Roger Allen, form an intimate
dialogue between poet and reader, exploring such personal terrain
as marriage, fatherhood, and the loss of a parent. Using simple,
elegant language, Fakhreddine maintains subtle tensions within
these poems, transforming the mundane, the domestic, and the
everyday into poetic linguistic events.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R205
R168
Discovery Miles 1 680
|