|
Showing 1 - 25 of
90 matches in All Departments
|
The Mexican Dreidel (Hardcover)
Linda Elovitz Marshall, Ilan Stavans; Illustrated by Maria Mola
|
R514
R427
Discovery Miles 4 270
Save R87 (17%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
Based on Ilan Stavans' new translation which accurately captures
the verve of the original, this Norton Critical Edition includes:
an introduction and explanatory annotations; contextual materials
highlighting the novella's strong anticlerical views and its
affinities with Don Quixote in depictions of social hierarchy in
Renaissance Spain; as well as excerpts from Juan de Luna's
Lazarillo sequel; and eleven critical studies.
With the release of the census figures in 2000, Latino America
wasanointed the future driving force of American culture. The
emergence of Spanglish as a form of communication is one of the
more influential markers of an America gone Latino. Spanish,
present on this continent since the fifteenth century, when Iberian
explorers sought to colonize territories in what are now Florida,
New Mexico, Texas, and California, has become ubiquitous in the
last few decades. The nation's unofficial second language, it is
highly visible on several 24-hour TV networks and on more than 200
radio stations across the country.
But Spanish north of the Rio Grande has not spread in its pure
Iberian form. On the contrary, a signature of the brewing "Latin
Fever" that has swept the United States since the mid-1980s is the
astonishing creative linguistic amalgam of tongues used by people
of Hispanic descent, not only in major cities but in rural areas as
well -- neither Spanish nor English, but a hybrid, known only as
Spanglish.
This is a searching examination of the life, work, and mysterious
disappearance of the charismatic civil rights activist Oscar Zeta
Acostaa leading figure in the Chicano movement of the 1960s..
This is a searching examination of the life, work, and mysterious
disappearance of the charismatic civil rights activist Oscar Zeta
Acostaa leading figure in the Chicano movement of the 1960s..
|
Deborah (Hardcover)
Esther Kreitman; Translated by Maurice Carr; Introduction by Ilan Stavans; Afterword by Anita Norwich
|
R508
Discovery Miles 5 080
|
Ships in 12 - 17 working days
|
Written with rage and passion about her own journey to creative
self-fulfilment against the odds, the novel begins in the hermetic,
traditional world of Polish Jewry before the first World War.
Deborah is the daughter of an unworldly rabbi. Talented and
ambitious but condemned to household chores, Deborah frets that she
is not allowed to receive the same education and opportunities as
her brothers. She fails in love with a communist but then an
arranged marriage is proposed...This is a classic that scholars and
fans of the Singers continually refer to for its authentic account
of life in the Singer household and the struggle of Esther Kreitman
to be free. Deborah was first published in Warsaw in Yiddish in
1936 and later translated by her son Maurice Carr into English in
1946 and published by W.G Foyle. It was republished by Virago in
1983 when her work was still unknown.
Jews and Latinos have been unlikely partners through tumultuous times. This groundbreaking, eclectic book of readings, edited by Ilan Stavans, whom The Washington Post described as "one of our foremost cultural critics," offers a sideboard of the ups and downs of that partnership. It includes some seventy canonical authors, Jews and non-Jews alike, through whose diverse oeuvre-poetry, fiction, theatre, personal and philosophical essays, correspondence, historical documents, and even kitchen recipes-the reader is able to navigate the shifting waters of history, from Spain in the tenth century to the Spanish speaking Americas and the United States today. The Reader showcases the writings of such notable authors as Solomon ibn Gabirol, Maimonides, Miguel de Cervantes, Henry W. Longfellow, Miguel de Unamuno, Federico García Lorca, Jorge Luis Borges, Jacobo Timerman, Mario Vargas Llosa, Ruth Behar, and Ariel Dorfman to name only a few. This volume is sure to become a treasured thesaurus for those interested in a marriage of civilizations whose future will affect us all.
The voice of the Spanish-speaking cultures in the US is stronger than it has ever been, and makes more significant contributions to academic study than ever before. The best way to understand why, and to grasp the changing nature of cultural intersections in the US, is to read this book, which collects the challenging and stimulating writing of Ilan Stavans into one essential volume.
The most comprehensive English-language collection of work ever by
"the greatest poet of the twentieth century--in any language"
(Gabriel Garcia Marquez)
"In his work a continent awakens to consciousness." So wrote the
Swedish Academy in awarding the Nobel Prize to Pablo Neruda, the
author of more than thirty-five books of poetry and one of Latin
America's most revered writers, lionized during his lifetime as
"the people's poet."
This selection of Neruda's poetry, the most comprehensive single
volume available in English, presents nearly six hundred poems,
scores of them in new and sometimes multiple translations, and many
accompanied by the Spanish original. In his introduction, Ilan
Stavans situates Neruda in his native milieu as well as in a
contemporary English-language one, and a group of new translations
by leading poets testifies to Neruda's enduring, vibrant legacy
among English-speaking writers and readers today.
Published in 1542 to an astonished and captivated public, Chronicle
of the Narvaez Expedition tells the unforgettable story of a
sixteenth-century soldier turned explorer who, along with three
other survivors of a shipwreck, makes his way across an unknown
geographic and cultural landscape. This Norton Critical Edition is
based on David Frye's new translation. It is accompanied by Ilan
Stavan's introduction, the translator's preface, the editor's
detailed explanatory annotations, and a map tracing Cabeza de
Vaca's journey from Florida to California. "Alternative Narratives
and Sequels" enriches the reader's understanding of and
appreciation for Cabeza de Vaca's chronicle, which can be read both
as historical record and as fiction (Cabeza de Vaca having written
his account years after the events took place). Gonzalo Fernandez
de Oviedo y Valdez's General and Natural History of the Indies
(1535) provides a different account of the same journey, while
sequels can be found in a 1539 letter from the Viceroy of New Spain
to the Emperor and in Fray Marcos de Niza's Relacion on the
Discovery of the Kingdom of Cibola (1539). The Spanish explorers,
soldiers, and missionaries of the period saw the New World as a
place of enchantment, riches, and opportunity. This spirit is
captured in "Contexts" with documents including a 1493 letter from
Christopher Columbus to a potential benefactor of his future
travels; Hernan Cortes's 1520 letter from Mexico; and an excerpt
from Fray Bartolome's Brief Account of the Destruction of the
Indies (1542). A selection from Miguel Leon Portilla's Broken
Spears provides readers with the viewpoint of the vanquished.
"Criticism" includes five major assessments of Chronicle of the
Narvaez Expedition spanning eighty years. Contributors include
Morris Bishop, Rolena Adorno and Patrick Charles Pautz, Paul
Schneider, Andres Resendez, and Beatriz Rivera-Barnes. A
Chronology, Selected Bibliography, and Index are also included.
An incisive, thought-provoking, and timely meditation, at once
panoramic and synoptic, on American literature for an age of
xenophobia, heightened nationalism, and economic disparity. The
distinguished cultural critic Ilan Stavans explores the nation's
identity through the prism of its books, from the indigenous past
to the early settlers, the colonial period, the age of
independence, its ascendance as a global power, and its shallow,
fracturing response to the COVID-19 pandemic. The central motives
that make the United States a flawed experiment-its celebration of
do-it-yourself individualism, its purported exceptionalism, and its
constitutional government based on checks and balances-are explored
through canonical works like Mark Twain's The Adventures of
Huckleberry Finn, Walt Whitman's Leaves of Grass, Emily Dickinson's
poetry, F. Scott Fitzgerald's The Great Gatsby, the work of
Langston Hughes, Zora Neale Hurston, and Toni Morrison, and
immigrant voices such as those of Americo Paredes, Henry Roth, Saul
Bellow, Isaac Bashevis Singer, Jhumpa Lahiri, and others. This is
literary criticism at its best-informed: broad-ranged yet pungent
and uncompromising.
From the mean streets of the barrio to the house on Mango Street,
from the Mambo Kings to the Garcia Girls, the authors who
contribute to this volume transport us across geographies and
through cultures in an attempt to articulate the joys, struggles,
defeats, and triumphs of the Latino experience in the United
States. Growing Up Latino offers, for the first time, a
comprehensive collection of classic and recent Latino writing in
English, converging in sometimes shocking, often funny, and always
stirring memoirs and stories. Religion, sex, love, language, and
family are some of the topics explored in this compelling anthology
of fiction and nonfiction. With its laughter and tears, its beauty
and power, it is a thoroughly enjoyable book and an unforgettable
contribution to the Latino tradition of letters. This diverse
collection shatters the myth of a singular U.S.- Latino experience,
proving the existence of a rich tradition whose writers, active for
more than forty years, are only now being recognized by a rapidly
growing audience.
2015 marks the four hundredth anniversary of the publication of the
complete Don Quixote of La Mancha-an ageless masterpiece that is
unusually fertile and endlessly adaptable. Flaubert was inspired to
turn Emma Bovary into "a knight in skirts". Freud studied Quixote's
psyche. Twain was fascinated by it, as were Kafka, Picasso,
Nabokov, Borges and Welles. The novel has spawned ballets and
operas, poems and plays, films and video games, and even shapes the
identities of nations. In Quixote, Ilan Stavans, one of today's
pre-eminent cultural commentators, explores these many
manifestations. Training his eye on the tumultuous struggle between
logic and dreams, he reveals the ways in which a work of literature
is a living thing that influences and is influenced by the world
around it.
Originally published in two parts in 1605 and 1615 and often
considered "the first modern novel," Miguel de Cervantes's Don
Quixote is undoubtedly the most influential work in the Spanish
literary canon. In this groundbreaking graphic adaptation, cultural
commentator Ilan Stavans and illustrator Roberto Weil reimagine
Cervantes's masterpiece in ways that are both faithful and
whimsically irreverent. In these pages, Stavans and Weil pay
tribute to Cervantes's novel as well as its complex resonances in
the centuries since its publication. The dauntless "mad knight" Don
Quixote and his hapless squire, Sancho Panza, encounter the
infamous windmills, contend with disbelieving peasants and
noblemen, and seek relentlessly for Quixote's imaginary love,
Dulcinea. They also confront their own creators and
adapters-Cervantes, Salvador Dali, Franz Kafka, and Stavans and
Weil themselves-and try to make sense out of the madness of drones,
taxicabs, and their own literary immortality. The result is an
ambitious and compelling graphic novel that reveals Don Quixote as
un libro infinito-a work that reflects the past, present, and
future of the human condition. Available in both English and
Spanglish editions, this inspired and audacious interpretation of
one of the greatest novels ever written is sure to be savored by
generations to come.
During a century of extraordinary change, poets became the
chroniclers of deep polarizations. From Ruben Dario's quest to
renew the Spanish language to Cesar Vallejo's linking of religion
and politics, from Jorge Luis Borges's cosmopolitanism to Pablo
Neruda's placement of poetry as uncompromising speaker for the
downtrodden, and from Alejandra Pizarnik's agonies of the self to
Humberto Ak'abal's examination of all things indigenous, it is
through verse that the hemisphere's cantankerous collective soul in
an age of overhaul might best be understood.
A brilliant, moving, and thought-provoking summation of these
forking paths, "The FSG Book of Twentieth-Century Latin American
Poetry "invites us to look at an illustrious literary tradition
with fresh eyes. Ilan Stavans, one of the foremost scholars of
Hispanic culture and a distinguished translator, goes beyond easy
geographical and linguistic categorizations. This bilingual
anthology features eighty-four authors from sixteen different
countries writing in Spanish, Portuguese, Mapuche, Nahuatl,
Quechua, Mazatec, Zapotec, Ladino, and Spanglish. The poems are
rendered into English in inspired fashion by first-rate translators
such as Elizabeth Bishop, Galway Kinnell, W. S. Merwin, Alastair
Reid, Mark Strand, and Richard Wilbur.
In these pages the reader will experience the power of poetry to
account for a hundred years in the life of a restless continent.
"An interweaving of longing and reemergence"
Originally published in Spanish in 2000 and first appearing in
English in 2004, "The Letters that Never Came" is an
autobiographical novel in three parts that reflects Rosencof's life
growing up in 1930s Uruguay as the son of Polish-Jewish immigrants
and, later, his twelve-year imprisonment during the military
dictatorship his country suffered.
Part I is a rich evocation of life in Montevideo in the mid-1930s
as seen through the eyes of young Moishe. Every day, Moishe's
father waits for the postman, hoping for news of his family, who
are prisoners of the Nazis. Interspersed among Moishe's
reminiscences are the letters those relatives might have
written--but never came.
In Part II, Moishe is imprisoned in the dungeons of the military
junta that governed Uruguay in the 1970s and 1980s. Tortured and
starving, he takes refuge in the world of his imagination,
composing another letter that never came--a letter to his father
that embodies his own quest for identity.
Part III is largely a meditation on the redemptive power of the
word, real and imagined. This poignant, humane work, as Uruguayan
and Jewish as it is universal, links the cruelty of the Holocaust
to that of the Uruguayan military and the resistance of Hitler's
victims to his own.
To mark the centennial of the birth of Isaac Bashevis Singer, The
Library of America presents a major celebration of Singer's
achievement, beginning with "Gimpel the Fool" and concluding with
"The Death of Methuselah."
The story of Jewish literature is a kaleidoscopic one, multilingual
and transnational in character, spanning the globe as well as the
centuries. In this broad, thought-provoking introduction to Jewish
literature from 1492 to the present, cultural historian Ilan
Stavans focuses on its multilingual and transnational nature.
Stavans presents a wide range of traditions within Jewish
literature and the variety of writers who made those traditions
possible. Represented are writers as dissimilar as Luis de Carvajal
the Younger, Franz Kafka, Bruno Schulz, Isaac Babel, Anzia
Yezierska, Elias Canetti, Isaac Bashevis Singer, Irving Howe,
Clarice Lispector, Susan Sontag, Philip Roth, Grace Paley, Amos Oz,
Moacyr Scliar, and David Grossman. The story of Jewish literature
spans the globe as well as the centuries, from the marrano poets
and memorialists of medieval Spain, to the sprawling Yiddish
writing in Ashkenaz (the "Pale of Settlement' in Eastern Europe),
to the probing narratives of Jewish immigrants to the United States
and other parts of the New World. It also examines the accounts of
horror during the Holocaust, the work of Israeli authors since the
creation of the Jewish State in 1948, and the "ingathering" of
Jewish works in Brazil, Bulgaria, Argentina, and South Africa at
the end of the twentieth century. This kaleidoscopic introduction
to Jewish literature presents its subject matter as constantly
changing and adapting.
For twenty years, Ilan Stavans has been translating poetry from
Spanish, Yiddish, Hebrew, French, Portuguese, Russian, German,
Georgian, and other languages. His versions of Borges, Neruda, Sor
Juana Inés de la Cruz, Ferreira Gullar, Raúl Zurita, and dozens
of others have become classics. This volume, which includes poems
from more than forty poets from all over the world, is testimony to
a life dedicated to the pursuit of beauty through poetry in
different languages.
To mark the centennial of the birth of Isaac Bashevis Singer, The
Library of America presents Collected Stories, a major celebration
of Singer's achievement. Beginning with Gimpel the Fool, whose
title story brought Singer to sudden prominence in America when
translated by Saul Bellow in 1953, and concluding with The Death of
Methuselah, the collection published three years before his death
in 1991, this three-volume edition brings together for the first
time all the story collections Singer published in English in the
versions he called his "second originals"--translations he
supervised and collaborated on, revising as he worked. In addition,
Collected Stories includes previously uncollected or unpublished
stories from his manuscripts in the Ransom Center collections,
providing a rare glimpse into the workshop of a literary genius.
Here are nearly 200 stories--the full range of Singer's
vision--encompassing Old World shtetl and New World exile. Born in
Poland in 1904 into a family of rabbis, Singer was raised in a
traditional culture that perished at the hands of the Nazis during
the Second World War, and his haunting stories testify to the
richness of that vanished world. Singer's Old World tales reveal a
wild, mischievous, often disturbing supernaturalism evocative of
local storytelling traditions. After his immigration to America,
Singer's stories increasingly explore the daily lived reality and
imaginative boundaries of Jewish culture as it was transplanted to
the United States, revealing him to be the emblematic immigrant
American writer, a writer whose vision and insights enlarged our
idea of what it is to be an American.
|
|