|
Showing 1 - 8 of
8 matches in All Departments
Originally published by Yale University Press, 1972. To order
accompanying audiocassette tapes for this book, contact the
Language Resource Center at Cornell University (http:
//lrc.cornell.edu).
Cambodian-English Glossary contains over 8,800 words. Originally
published by Yale University Press, 1977. Reissued with permission
by Cornell Southeast Asia Program, 1988. This is the third in a
series of Cambodian readers prepared by Franklin Huffman and Im
Proum, following their Cambodian System of Writing and Beginning
Reader and Intermediate Cambodian Reader. The reader contains
thirty-two selections from some of the most important and
best-known works of Cambodian literature in a variety of
genres-historical prose, folktales, epic poetry, didactic verse,
religious literature, the modern novel, poems and songs, and so
forth. The introduction is a general survey in English of Cambodian
literature, and each section has an introduction in Cambodian. For
pedagogical reasons, the selections are presented roughly in
reverse chronological order, from modern prose to the very esoteric
and somewhat archaic verse of the Ream-Kie (the Cambodian version
of the Ramayana). The reader concludes with a bibliography of some
sixty items on Cambodian literature. The glossary combines the
4,000 or so items introduced in this reader with the more than
6,000 introduced in the previous two readers, making it the largest
Cambodian-English glossary compiled to date. The definitions are
more general and complete than one usually finds in a simple reader
glossary, in which definitions are normally context-specific.
Because the glossary is so useful in itself, it is being made
available separately as well as bound with the reader.
The leading American specialist in Khmer language studies, Franklin
Huffman, in collaboration with Im Proum, has since 1970 produced a
distinguished series of aids to the teaching of Khmer. Now,
beginning with the English-Khmer Dictionary in 1978, Huffman has
turned his attention to the needs of Khmer refugees in America and
Europe and in camps in Southeast Asia. English for Speakers of
Khmer will be to them an essential resource for acquiring
competence in English. In his introduction, Huffman includes a
section addressed to the English teacher, providing background on
the Khmer and describing the aims of the book and the principles of
contrastive analysis; a section in English and Khmer on the format
of the book and how to use it; an explanation of the Khmer and
romanized phonetic transcription systems developed by Huffman; and
a section on English spelling for the student. The fifteen lessons
that follow are based on practical, everyday situations: a typical
lesson provides model sentences in dialog form, Khmer pronunciation
for the teacher, pronunciation drills, grammar notes and drills,
and model conversations in both English and Khmer. An English-Khmer
glossary, an index of pronunciation drills, and an index of grammar
notes complete the book. Franklin E. Huffman is professor of
linguistics and Asian studies at Cornell University. Im Proum is
currently doing research in Southeast Asia.
Designed to accompany the series of Cambodian readers prepared by
Franklin E. Huffman and Im Proum, this work is now reissued as an
aid not only to students of the Cambodian language but also to
Cambodians residing in English-speaking countries. The largest such
glossary compiled to date, it includes some 10,000 words, with
definitions that are useful and complete at a general level, beyond
the specific context of the published readings. Although less
comprehensive than a dictionary, it fills an important purpose as
an inexpensive aid for speakers of either language.
This is the third in a series of Cambodian readers prepared by
Franklin Huffman and Im Proum, following their Cambodian System of
Writing and Beginning Reader and Intermediate Cambodian Reader. The
reader contains thirty-two selections from some of the most
important and best-known works of Cambodian literature in a variety
of genres - historical prose, folktales, epic poetry, didactic
verse, religious literature, the modern novel, poems and songs, and
so forth. The introduction is a general survey in English of
Cambodian literature, and each section has an introduction in
Cambodian. For pedagogical reasons, the selections are presented
roughly in reverse chronological order, from modern prose to the
very esoteric and somewhat archaic verse of the Ream-Kie (the
Cambodian version of the Ramayana). The reader concludes with a
bibliography of some sixty items on Cambodian literature. The
glossary combines the 4,000 or so items introduced in this reader
with the more than 6,000 introduced in the previous two readers,
making it the largest Cambodian-English glossary compiled to date.
The definitions are more general and complete than one usually
finds in a simple reader glossary, in which definitions are
normally context-specific. Because the glossary is so useful in
itself, it is being made available separately as well as bound with
the reader.
|
|