|
Showing 1 - 2 of
2 matches in All Departments
'Finally I realised that I had been practising for this job every
time I wrote a quatrain . . . I had spent all this time - the
greater part of a lifetime - preparing my instruments.' The Divine
Comedy is the precursor of modern literature, and Clive James's
vivid translation - his life's work and decades in the making -
presents Dante's entire epic poem in a single song. While many
poets and translators have attempted to capture the full glory of
The Divine Comedy in English, many have fallen short. Victorian
verse translations established an unfortunate tradition of
reproducing the sprightly rhyming measures of Dante but at the same
time betraying the strain on the translator's powers of invention.
For Dante, the dramatic human stories of Hell were exciting, but
the spiritual studies of Purgatory and the sublime panoramas of
Heaven were no less so. In this incantatory translation, James -
defying the convention by writing in quatrains - tackles these
problems head-on and creates a striking and hugely accessible
translation that gives us The Divine Comedy as a whole, unified,
and dramatic work.
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.