|
Showing 1 - 7 of
7 matches in All Departments
Thematic Structure and Para-Syntax: Arabic as a Case Study presents
a structural analysis of Arabic, providing an alternative to the
traditional notions of theme and rheme. Taking Arabic as a case
study, this book claims that approaches to thematic structure
propounded in universalist linguistic theories, of which Hallidayan
systemic functional linguistics is taken as an illustrative
example, are profoundly wrong. It argues that in order to produce
an analysis of thematic structure and similar phenomena which is
not undermined by its own theoretical presuppositions, it is
necessary to remove such notions from the domain of linguistic and
semiotic theory. The book initially focuses on Sudanese Arabic,
because this allows for a beautifully clear exposition of general
principles, before applying these principles to Modern Standard
Arabic, and some other Arabic varieties. This book will be of
interest to scholars in Arabic linguistics, linguistic theory, and
information structure.
Thinking Arabic Translation is an indispensable book for linguists
who want to develop their Arabic-to-English translation skills.
Clear explanations, discussions, examples and exercises enable
students to acquire the skills necessary for tackling a broad range
of translation problems. The book has a practical orientation,
addressing key issues for translators, such as cultural
differences, genre, and revision and editing. It is a book on
translation method, drawing on a range of notions from linguistics
and translation theory to encourage thoughtful consideration of
possible solutions to practical problems. This new edition
includes: * new material in almost all chapters * a new chapter on
parallelism * two new chapters on technical translation: botanical
and Islamic finance texts * new and up-to-date examples from all
types of translation, covering broad issues that have emerged in
the Arab world in recent years * texts drawn from a wide variety of
writing types, including newspapers, prose fiction, poetry, tourist
material, scientific texts, financial texts, recipes, academic
writing, constitutions and political speeches * at least three
full-length practical translation exercises in each chapter to
complement the discussions and consolidate learning. In addition to
the updated Tutor's Handbook, a Supplement, containing textual
material and practical exercises aimed at further developing the
translation issues discussed in the main text, and a Tutor's
Handbook to the Supplement, are available at
www.routledgetextbooks.com/textbooks/_author/thinkingtranslation/.
Thinking Arabic Translation is key reading for advanced students
wishing to perfect their language skills or considering a career in
translation.
Thematic Structure and Para-Syntax: Arabic as a Case Study presents
a structural analysis of Arabic, providing an alternative to the
traditional notions of theme and rheme. Taking Arabic as a case
study, this book claims that approaches to thematic structure
propounded in universalist linguistic theories, of which Hallidayan
systemic functional linguistics is taken as an illustrative
example, are profoundly wrong. It argues that in order to produce
an analysis of thematic structure and similar phenomena which is
not undermined by its own theoretical presuppositions, it is
necessary to remove such notions from the domain of linguistic and
semiotic theory. The book initially focuses on Sudanese Arabic,
because this allows for a beautifully clear exposition of general
principles, before applying these principles to Modern Standard
Arabic, and some other Arabic varieties. This book will be of
interest to scholars in Arabic linguistics, linguistic theory, and
information structure.
Thinking Arabic Translation is a comprehensive and practical
24-week course in translation method. Clear explanations,
discussion, examples and exercises enable students to acquire the
skills necessary for tackling a broad range of translation
problems. Examples are drawn from a variety of sources, including
journalism and politics, legal and technical texts and literary and
consumer-orientated texts. This Tutor's Handbook complements the
Thinking Arabic Translation Coursebook for students. It provides
invaluable guidance on using the course and includes specimen
answers and photocopiable class handouts.
TRENDS IN LINGUISTICS is a series of books that open new
perspectives in our understanding of language. The series publishes
state-of-the-art work on core areas of linguistics across
theoretical frameworks, as well as studies that provide new
insights by approaching language from an interdisciplinary
perspective. TRENDS IN LINGUISTICS considers itself a forum for
cutting-edge research based on solid empirical data on language in
its various manifestations, including sign languages. It regards
linguistic variation in its synchronic and diachronic dimensions as
well as in its social contexts as important sources of insight for
a better understanding of the design of linguistic systems and the
ecology and evolution of language. TRENDS IN LINGUISTICS publishes
monographs and outstanding dissertations as well as edited volumes,
which provide the opportunity to address controversial topics from
different empirical and theoretical viewpoints. High quality
standards are ensured through anonymous reviewing.
Thinking Arabic Translation is an indispensable book for linguists
who want to develop their Arabic-to-English translation skills.
Clear explanations, discussions, examples and exercises enable
students to acquire the skills necessary for tackling a broad range
of translation problems. The book has a practical orientation,
addressing key issues for translators, such as cultural
differences, genre, and revision and editing. It is a book on
translation method, drawing on a range of notions from linguistics
and translation theory to encourage thoughtful consideration of
possible solutions to practical problems. This new edition
includes: * new material in almost all chapters * a new chapter on
parallelism * two new chapters on technical translation: botanical
and Islamic finance texts * new and up-to-date examples from all
types of translation, covering broad issues that have emerged in
the Arab world in recent years * texts drawn from a wide variety of
writing types, including newspapers, prose fiction, poetry, tourist
material, scientific texts, financial texts, recipes, academic
writing, constitutions and political speeches * at least three
full-length practical translation exercises in each chapter to
complement the discussions and consolidate learning. In addition to
the updated Tutor's Handbook, a Supplement, containing textual
material and practical exercises aimed at further developing the
translation issues discussed in the main text, and a Tutor's
Handbook to the Supplement, are available at
www.routledgetextbooks.com/textbooks/_author/thinkingtranslation/.
Thinking Arabic Translation is key reading for advanced students
wishing to perfect their language skills or considering a career in
translation.
This comprehensive course is designed for intermediate to advanced students of Arabic at upper undergraduate level. It uses authentic materials and a wide variety of techniques to develop the four basic language skills of reading, writing, speaking and listening. Each of the twenty chapters is designed around a particular topic relating to the culture, history, politics, geography or society of the Arab Middle East, to give students an insight into important aspects of the region.
|
|