Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 13 of 13 matches in All Departments
The first English translations of the original novellas about the iconic kaijū Godzilla Godzilla emerged from the sea to devastate Tokyo in the now-classic 1954 film, produced by Tōhō Studios and directed by Ishirō Honda, creating a global sensation and launching one of the world’s most successful movie and media franchises. Awakened and transformed by nuclear weapons testing, Godzilla serves as a terrifying metaphor for humanity’s shortsighted destructiveness: this was the intent of Shigeru Kayama, the science fiction writer who drafted the 1954 original film and its first sequel and, in 1955, published these novellas. Although the Godzilla films have been analyzed in detail by cultural historians, film scholars, and generations of fans, Kayama’s two Godzilla novellas—both classics of Japanese young-adult science fiction—have never been available in English. This book finally provides English-speaking fans and critics the original texts with these first-ever English-language translations of Godzilla and Godzilla Raids Again. The novellas reveal valuable insights into Kayama’s vision for the Godzilla story, feature plots that differ from the films, and clearly display the author’s strong antinuclear, proenvironmental convictions. Kayama’s fiction depicts Godzilla as engaging in guerrilla-style warfare against humanity, which has allowed the destruction of the natural world through its irresponsible, immoral perversion of science. As human activity continues to cause mass extinctions and rapid climatic change, Godzilla provides a fable for the Anthropocene, powerfully reminding us that nature will fight back against humanity’s onslaught in unpredictable and devastating ways.
Winner of the Sakutaro Hagiwara Prize and the Murasaki Shikibu Prize Introducing Hiromi Ito, an award-winning Japanese author who has been compared to Haruki Murakami and Yoko Tawada. The first novel to appear in English by award-winning author Hiromi Ito explores the absurdities, complexities, and challenges experienced by a woman caring for her two families: her husband and daughters in California and her aging parents in Japan. As the narrator shuttles back and forth between these two starkly different cultures, she creates a powerful and entertaining narrative about what it means to live and die in a globalized society. Ito has been described as a "shaman of poetry" because of her skill in allowing the voices of others to flow through her. Here she enriches her semi-autobiographical novel by channeling myriad voices drawn from Japanese folklore, poetry, literature, and pop culture. The result is a generic chimera-part poetry, part prose, part epic-a unique, transnational, polyvocal mode of storytelling. One throughline is a series of memories associated with the Buddhist bodhisattva Jizo, who helps to remove the "thorns" of human suffering.
Tokyo: Memory, Imagination, and the City is a collection of eight essays that explore Tokyo urban space from the perspective of memory in works of the imagination—novels, short stories, poetry, essays, and films. Written by scholars of Japanese studies based in England, Germany, Japan, and the United States, the book focuses on texts produced in Japan since the 1980s. The closing years of the Shōwa period (1926-1989) were a watershed decade of spatial transformation in Tokyo. It was also a time (in Japan, as elsewhere) when conversations about the nature of memory—historical, cultural, collective, and individual—intensified. The contributors to the volume share the view that works of the imagination are constitutive elements of how cities are experienced and perceived. Each of the essays responds to the growing interest in studies on Tokyo with a literary-cultural orientation.
Despite its centuries-long tradition of literary and artistic
depictions of love between men, around the fin de siecle Japanese
culture began to portray same-sex desire as immoral. "Writing the
Love of Boys" looks at the response to this mindset during the
critical era of cultural ferment between the two world wars as a
number of Japanese writers challenged the idea of love and desire
between men as pathological.
First published in 1939 and extensively revised in 1943, The Book of the Dead, loosely inspired by the tale of Isis and Osiris from ancient Egypt, is a sweeping historical romance that tells a gothic tale of love between a noblewoman and a ghost in eighth-century Japan. Its author, Orikuchi Shinobu, was a well-received novelist, distinguished poet, and an esteemed scholar. He is often considered one of the fathers of Japanese folklore studies, and The Book of the Dead is without a doubt the most important novel of Orikuchi's career-and it is a book like no other. Here, for the first time, is the complete English translation of Orikuchi's masterwork, whose vast influence is evidenced by multiple critical studies dedicated to it and by its many adaptations, which include an animated film and a popular manga. This translation features an introduction by award-winning translator Jeffrey Angles discussing the historical background of the work as well as its major themes: the ancient origins of the Japanese nation, the development of religion in a modernizing society, and the devotion necessary to create a masterpiece. Also included are three chapters from The Mandala of Light by Japanese intellectual historian Ando Reiji, who places the novel and Orikuchi's thought in the broader intellectual context of early twentieth-century Japan. The Book of the Dead focuses on the power of faith and religious devotion, and can be read as a parable illustrating the suffering an artist must experience to create great art. Readers will soon discover that a great deal lies hidden beneath the surface of the story; the entire text is a modernist mystery waiting to be decoded.
Tokyo: Memory, Imagination, and the City is a collection of eight essays that explore Tokyo urban space from the perspective of memory in works of the imagination-novels, short stories, poetry, essays, and films. Written by scholars of Japanese studies based in England, Germany, Japan, and the United States, the book focuses on texts produced in Japan since the 1980s. The closing years of the Showa period (1926-1989) were a watershed decade of spatial transformation in Tokyo. It was also a time (in Japan, as elsewhere) when conversations about the nature of memory-historical, cultural, collective, and individual-intensified. The contributors to the volume share the view that works of the imagination are constitutive elements of how cities are experienced and perceived. Each of the essays responds to the growing interest in studies on Tokyo with a literary-cultural orientation.
One of Japan's most important modern poets, Tada Chimako (1930-2003) gained prominence in her native country for her sensual, frequently surreal poetry and fantastic imagery. Although Tada's writing is an essential part of postwar Japanese poetry, her use of themes and motifs from European, Near Eastern, and Mediterranean history, mythology, and literature, as well as her sensitive explorations of women's inner lives make her very much a poet of the world. "Forest of Eyes "offers English-language readers their first opportunity to read a wide selection from Tada's extraordinary oeuvre, including nontraditional free verse, poems in the traditional forms of "tanka" and "haiku," and prose poems. Translator Jeffrey Angles introduces this collection with an incisive essay that situates Tada as a poet, explores her unique style, and analyzes her contribution to the representation of women in postwar Japanese literature.
One of Japan's most important modern poets, Tada Chimako (1930-2003) gained prominence in her native country for her sensual, frequently surreal poetry and fantastic imagery. Although Tada's writing is an essential part of postwar Japanese poetry, her use of themes and motifs from European, Near Eastern, and Mediterranean history, mythology, and literature, as well as her sensitive explorations of women's inner lives make her very much a poet of the world. "Forest of Eyes "offers English-language readers their first opportunity to read a wide selection from Tada's extraordinary oeuvre, including nontraditional free verse, poems in the traditional forms of "tanka" and "haiku," and prose poems. Translator Jeffrey Angles introduces this collection with an incisive essay that situates Tada as a poet, explores her unique style, and analyzes her contribution to the representation of women in postwar Japanese literature.
This collection guides the reader through the complexity that is Japan. Although frequently misunderstood as a homogenous nation, Japan is a land of tremendous linguistic, geographical and cultural diversity. Hino Keizo leads the reader through Tokyo's mazes in "Jacob's Tokyo Ladder". Nakagami Kenji explores the ghostly, mythology-laden backwoods of Kumano. Atoda Takashi takes us to Kyoto to follow the mystery of a pair of shoes and discover the death of a stranger. The stories, like the country and the people, are beautiful and compelling. Let these literary masters be your guide - from the beauty of northern Honshu through the hustle and bustle of Tokyo, to the many temples in Kyoto, through Osaka and the coastline of the Sea of Japan, and down to southern Kyushu - to a Japan that only the finest stories can reveal.
Since "Hikikomori" was published in Japan in 1998, the problem
of social withdrawal has increasingly been recognized as an
international one, and this translation promises to bring
much-needed attention to the issue in the English-speaking world.
According to the "New York Times," "As a hikikomori ages, the odds
that he'll re-enter the world decline. Indeed, some experts predict
that most hikikomori who are withdrawn for a year or more may never
fully recover. That means that even if they emerge from their
rooms, they either won't get a full-time job or won't be involved
in a long-term relationship. And some will never leave home. In
many cases, their parents are now approaching retirement, and once
they die, the fate of the shut-ins--whose social and work skills,
if they ever existed, will have atrophied--is an open
question." Drawing on his own clinical experience with hikikomori patients,
Saitō creates a working definition of social withdrawal and
explains its development. He argues that hikikomori sufferers
manifest a specific, interconnected series of symptoms that do not
fit neatly with any single, easily identifiable mental condition,
such as depression. Rejecting the tendency to moralize or pathologize, Saitō sensitively describes how families and caregivers can support individuals in withdrawal and help them take steps toward recovery. At the same time, his perspective sparked contention over the contributions of cultural characteristics--including family structure, the education system, and gender relations--to the problem of social withdrawal in Japan and abroad.
From one of the foremost poets in contemporary Japan comes this entrancing memoir that traces a boy’s childhood and its intersection with the rise of the Japanese empire and World War II. Originally published in 1970, this translation is the first available in English. In twelve chapters that visit and revisit critical points in his boyhood, Twelve Views from the Distance presents a vanished time and place through the eyes of an accomplished poet. Recounting memories from his youth, Mutsuo Takahashi captures the full range of his internal life as a boy, shifting between his experiences and descriptions of childhood friendships, games, songs, and school. With great candor, he also discusses the budding awareness of his sexual preference for men, providing a rich exploration of one man’s early queer life in a place where modern, Western-influenced models of gay identity were still unknown. Growing up poor in rural southwestern Japan, far from the urban life that many of his contemporaries have written about, Takahashi experienced a reality rarely portrayed in literature. In addition to his personal remembrances, the book paints a vivid portrait of rural Japan, full of oral tradition, superstition, and remnants of customs that have quickly disappeared in postwar Japan. With profuse local color and detail, he re-creates the lost world that was the setting for his beginnings as a gay man and poet.
|
You may like...
|